L'assistance technique et financière est indispensable aux pays qui souhaitent participer à la lutte contre la criminalité transnationale et le terrorisme. | UN | وقالت إن المساعدات التقنية والمالية ضرورية للبلدان الراغبة في الإسهام بنصيبها في مكافحة شرور الجريمة عبر الوطنية والإرهاب. |
La délégation indienne espère que, une fois adoptée par l'Assemblée générale, le Déclaration inspirera la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale et le terrorisme. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يكون الإعلان، بعد أن تعتمده الجمعية العامـة، دليلا للتعاون الدولي من أجل مكافحة الجريمة عبر الوطنية والإرهاب. |
Chypre a également conclu des accords bilatéraux avec plusieurs autres pays dans le domaine de la lutte contre la criminalité transnationale et le trafic de drogues. | UN | كذلك أبرمت قبرص اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان اﻷخرى في مجال مكافحة الجريمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات. |
La pauvreté a contribué à créer les problèmes majeurs d'aujourd'hui, comme la criminalité transnationale et le terrorisme. | UN | فقد أسهم الفقر في المشاكل الكبرى الموجودة اليوم، مثل الجريمة العابرة للحدود الوطنية والارهاب. |
Il lui faudra aussi se préoccuper des formes de plus en plus complexes et dangereuses que revêt la criminalité transnationale et veiller à assurer le respect et la promotion des droits fondamentaux de la personne dans le cadre de l'administration de la justice. | UN | وسيتعين على اللجنة أيضا الاهتمام باﻷشكال المتزايدة التعقيد والخطورة التي تتخذها الجريمة المنظمة عبر الحدود والعمل على كفالة احترام الحقوق اﻷساسية لﻹنسان في إطار توفير العدالة وتعزيز هذه الحقوق. |
Liens entre la criminalité transnationale et la criminalité locale | UN | الصلات بين الجريمة عبر الوطنية والجريمة المحلية |
Liens entre la criminalité transnationale et la criminalité locale | UN | الصلات بين الجريمة عبر الوطنية والجريمة المحلية |
Liens entre la criminalité transnationale et locale | UN | الصلات بين الجريمة عبر الوطنية والجريمة المحلية |
Liens entre la criminalité transnationale et la criminalité locale | UN | الصلات بين الجريمة عبر الوطنية والجريمة المحلية |
Liens entre la criminalité transnationale et la criminalité locale | UN | الصلات بين الجريمة عبر الوطنية والجريمة المحلية |
Dans les recommandations du Congrès, les gouvernements sont exhortés à promulguer des lois pour lutter contre la criminalité transnationale et les transactions internationales illégales. | UN | وتم في التوصيات التي قدمها المؤتمر حث الحكومات على سن قوانين لمكافحة الجريمة عبر الوطنية والصفقات الدولية غير القانونية. |
À cet égard, je voudrais affirmer notre détermination de combattre la criminalité transnationale et le commerce international des stupéfiants. | UN | وفي هذا الصدد، أود أيضا أن أكرر التأكيد على عزمنا على محاربة الجريمة عبر الوطنية والتجارة الدولية في المخدرات. |
Les organismes des Nations Unies compétents en la matière doivent continuer de coordonner et faciliter la coopération pour lutter contre la criminalité transnationale et favoriser le contrôle des drogues. | UN | وينبغي لهيئات الأمم المتحدة المعنية أن تواصل تنسيق وتيسير التعاون لمكافحة الجريمة عبر الوطنية ومراقبة المخدرات. |
La communauté internationale doit adopter d'urgence des mesures énergiques pour freiner l'aggravation de la criminalité transnationale et resserrer la coopération dans ce domaine. | UN | ومضت تقول هذه هي المرة اﻷولى التي يتخذ فيها المجتمع الدولي تدابير نشطة لمنع انتشار الجريمة عبر الوطنية وزيادة التعاون في هذا المجال. |
Liens entre la criminalité transnationale et la criminalité locale | UN | الصلات القائمة بين الجريمة العابرة للحدود الوطنية والجريمة المحلية |
Exacerbés par le fléau de la criminalité transnationale et du terrorisme, qui frappe toute la région du Sahel, ces problèmes ont favorisé la montée des extrémistes et des réseaux criminels organisés. | UN | وتهيئ هذه التحديات أرضا خصبة لصعود الإرهابيين وشبكات الجريمة المنظمة، تؤججها آفة الجريمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب التي ألمت بمنطقة الساحل برمتها. |
Estimation 2013 : mise en service de 3 cellules de lutte contre la criminalité transnationale et création de 2 autres | UN | تقديرات عام 2013: تشغيل 3 وحدات لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية وإنشاء وحدتين جديدتين لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية |
Toutefois, ce consensus a été dernièrement remis en question par de nouvelles idées touchant l’obligation redditionnelle des délinquants et, encore plus, par la promotion des droits des victimes de la délinquance et la menace représentée par la criminalité transnationale et la délinquance organisée. | UN | ومع ذلك، فان توافق اﻵراء هذا قوبل في اﻵونة اﻷخيرة بالطعن فيه، بأفكار جديدة بشأن مساءلة الجناة واعتبارهم مسؤولين عن سوء أفعالهم، بل حتى أكثر من ذلك، بتعزيز حقوق المجني عليهم والخطر الذي تشكله الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Cette coopération profitera de part et d'autre aux organismes nationaux travaillant dans les domaines de la criminalité transnationale et de la drogue. | UN | وسيحقق هذا التعاون الفائدة بصورة متبادلة للوكالات الوطنية المعنية بالجريمة العابرة للحدود الوطنية والقضايا المتعلقة بالمخدرات. |
Des mesures novatrices devront également être rapidement prises pour combattre la criminalité transnationale et faire face aux catastrophes naturelles. | UN | وسيلزم اتخاذ تدابير ابتكارية وسريعة من أجل التصدي للجريمة العابرة للحدود الوطنية والكوارث الطبيعية. |
la criminalité transnationale et les nouvelles formes de terrorisme ne font que s'ajouter aux problèmes que nous connaissons déjà. | UN | كما تضيف الجرائم العابرة للحدود الوطنية والأشكال الجديدة من الإرهاب إلى ما لدينا من مشاكل. |
Le Gouvernement chypriote a ratifié les conventions des Nations Unies portant sur une coopération internationale plus large en matière de justice pénale, a participé aux conventions pertinentes de l'Union européenne et a conclu des accords bilatéraux visant particulièrement à lutter contre la criminalité transnationale et le trafic des drogues. | UN | وقال إن حكومته صدقت على اتفاقيات الأمم المتحدة في مجال زيادة التعاون الدولي بشأن المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية، وشاركت في الاتفاقيات الأوروبية ذات الصلة. وأبرمت اتفاقاتٍ ثنائية تهدف بصورة خاصة إلى مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |