En outre, il a été avancé que la crise de l'eau était principalement une crise de gouvernance impliquant des aspects économiques, institutionnels, sociaux, éthiques et juridiques. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد قيل إن أزمة المياه هي بالدرجة الأولى أزمة إدارة للشؤون بما فيها الجوانب الاقتصادية والمؤسسية والاجتماعية والأخلاقية والقانونية. |
Dans la première édition du rapport, on trouve une analyse détaillée de la nature et de la portée de la crise de l'eau qui menace de se produire. | UN | وتقدم النسخة الأولى من التقرير المتعلق بتنمية المياه في العالم تحليلا شاملا لطبيعة ونطاق أزمة المياه العالمية الوشيكة. |
la crise de l'eau est la conséquence d'une crise de gestion et d'une crise culturelle. | UN | وأساس أزمة المياه هذه وجود أزمة إدارية وأزمة ثقافية. |
La crise de l’eau et le rôle de l’agriculture en tant qu’activité dépendant de l’eau et extrêmement vulnérable aux pénuries d’eau, et ayant également une incidence sur la qualité et la quantité de l’eau; | UN | أزمة المياه ودور الزراعة فيها بحكم اعتمادها على الماء وشدة تأثرهــا بنقصه وفــي ما يتعلق أيضا بتأثيرها على المياه من حيث الكم والنوع: |
C. Quatre éléments principaux de la crise de l'eau 13 - 18 5 | UN | جيم - أربعة عناصر رئيسية ﻷزمة المياه |
Le Forum a produit la Déclaration ministérielle de Malmö de 2000, qui a mis en évidence les menaces contre l'environnement et la crise de l'eau auxquelles l'humanité doit faire face. | UN | وقد أصدر المنتدى إعلان مالمو الوزاري لسنة 2000 الذي أكد على التهديدات البيئية وأزمة المياه التي تواجه البشرية. |
D. Incidence de la crise de l'eau sur des secteurs clefs de la société 19 - 20 8 | UN | دال - أثر أزمة المياه على القطاعات الرئيسية في المجتمع |
1. Quatre aspects de la crise de l'eau et dangers associés 7 | UN | عناصر أزمة المياه اﻷربعة - التهديدات والمخاطر |
2. Impact sectoriel de la crise de l'eau 9 | UN | أزمة المياه حسب القطاعات اﻷشكال |
Tableau 1 Quatre aspects de la crise de l'eau et dangers associés | UN | الجدول ١ - عناصر أزمة المياه اﻷربعة - التهديدات والمخاطر |
Eu égard au contrôle quasi exclusif qu'exerce Israël sur l'ensemble des ressources en eau souterraine et en eau de surface en Palestine, le Rapporteur spécial se déclare à nouveau préoccupé par la crise de l'eau et de l'assainissement engendrée par l'occupation. | UN | وفي سياق سيطرة إسرائيل شبه الحصرية على جميع الموارد المائية الجوفية والسطحية في فلسطين، يكرر المقرر الخاص الإعراب عن قلقه إزاء أزمة المياه والصرف الصحي الناجمة عن الاحتلال. |
:: Face à la crise de l'eau à Alep, l'UNICEF a fourni un générateur de 1 000 kVA qui a été installé par la Compagnie des eaux dans la zone de Techrine. | UN | :: وفي إطار احتواء أزمة المياه في حلب، قدمت اليونيسيف مولداً كهربائيا سعته 000 1 كيلو فولت أمبير قام مجلس المياه بتركيبه في منطقة تشرين. |
Face à la crise de l'eau qui sévit à Alep, l'UNICEF a fourni des services de camionnage d'eau et de carburant pour les stations de pompage, en partenariat avec des ONG, les municipalités et l'Autorité des eaux d'Alep. | UN | ومن أجل مواجهة أزمة المياه في حلب، قدمت اليونيسيف خدمات نقل المياه بالشاحنات والوقود إلى محطات المياه بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية والبلديات ومؤسسة مياه حلب. |
la crise de l'eau douce est désormais au centre des préoccupations de la communauté écologique mondiale. | UN | 68 - تشكل أزمة المياه العذبة في الوقت الحاضر شاغلاً رئيسياً للدوائر البيئية العالمية. |
Le bassin de la Murray-Darling symbolise la crise de l'eau dont elle souffre. | UN | ويجسد حوض نهر موراي-دارلنغ أزمة المياه التي يواجهها هذا البلد. |
la crise de l'eau avait été aggravée par la situation d'insécurité, qui avait entravé la réalisation de projets visant à améliorer la qualité de l'eau et à fournir des moyens d'approvisionnement en eau susceptibles de suppléer aux sources existantes. | UN | وتفاقمت أزمة المياه أكثر نتيجة للحالة الأمنية التي أعاقت المشاريع الرامية إلى تحسين نوعية المياه وتوفير بدائل لمصادر المياه المتاحة. |
En décembre, < < Les jeunes face à la crise de l'eau > > . | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، مؤتمر الشباب قبل أزمة المياه. |
Aujourd'hui, nous avons les moyens financiers, la technologie, et les capacités nécessaires pour reléguer la crise de l'eau et de l'assainissement au rang de souvenir, tout aussi efficacement que les pays riches actuels l'ont fait il y a un siècle. | UN | إلا أننا لدينا اليوم من التمويل والتكنولوجيا والقدرة ما يجعلنا نودع أزمة المياه والمرافق الصحية ونتركها للتاريخ كما فعلت اليوم البلدان الغنية وذلك منذ قرن مضى. |
Il convient de faire la distinction entre l'accès à l'eau potable et à l'assainissement, dont la réalisation exige des quantités d'eau relativement faibles, et la crise de l'eau en général, qui comprend l'approvisionnement en eau pour des produits d'agrément. | UN | وقالت إنه ينبغي التمييز بين الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية، الذي يتطلب تحقيقه وجود كميات من الماء قليلة نسبياً، وبين أزمة المياه بشكل عام، التي تشمل تزويد المياه للمنتجات الزراعية. |
C. Quatre éléments principaux de la crise de l'eau | UN | جيم - أربعة عناصر رئيسية ﻷزمة المياه |
Ajouter des références au fait que les ressources en eau ne sont pas inépuisables et à la crise de l’eau, pour contrebalancer les paragraphes 7, 8 et 9 sur les limites des ressources en terres. | UN | ينبغي إدراج إشارات إلى محدودية المياه وأزمة المياه ﻹيجاد توازن مع الفقــرات من ٧ إلى ٩ المتعلقة بأوجه القصور المتصلة باﻷراضي. |
Les rapports de la série L'Avenir de l'environnement en Afrique et Afrique : Atlas d'un environnement en pleine mutation ont accru la prise de conscience concernant la crise de l'eau imminente. | UN | 9 - أدت سلسلة ' ' توقعات البيئة الأفريقية`` وأفريقيا: أطلس لبيئتنا المتغيرة إلى تعميق الوعي بأزمة المياه المحدقة. |