ويكيبيديا

    "la crise du logement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أزمة السكن
        
    • أزمة الإسكان
        
    • لأزمة المساكن
        
    • أزمات الإسكان
        
    • من ندرة المساكن
        
    À la suite d'une étude consacrée à la crise du logement, les aides destinées à financer la construction de nouveaux logements ont augmenté et un programme de distribution des terres a été mis en place. UN وأدت دراسة عن أزمة السكن إلى زيادة التخصيصات في مجال الإسكان لتمويل برنامج بناء مجمعات سكنية جديدة وتوزيع الأراضي.
    La réalisation de nombreux programmes de logement a permis d'atténuer dans une certaine mesure la crise du logement. UN وأُنجز العديد من مشاريع الإسكان، مما خفف من حدة أزمة السكن إلى حد ما.
    109. la crise du logement des décennies précédentes a été pour beaucoup de personnes et de peuples la méconnaissance du droit au logement. UN ٩٠١- وكانت أزمة السكن التي شهدتها العقود الماضية بالنسبة لعدد كبير من اﻷشخاص والشعوب إنكاراً للحق في السكن.
    Un appui technique est fourni aux intervenants humanitaires afin de rendre la planification plus efficace face à la crise du logement que connaissent la Zone C, contrôlée par Israël, et Jérusalem-Est. UN ويقدم الآن الدعم التقني للعاملين في حقل الشؤون الإنسانية بهدف زيادة كفاءة التخطيط في مواجهة أزمة الإسكان الناشبة في المنطقة ' ج` الخاضعة للسيطرة الإسرائيلية والقدس الشرقية.
    D'après les rapports de la Puissance administrante, le Gouvernement gibraltarien continue de favoriser l'accession à la propriété, à la fois pour atténuer la crise du logement et réduire les frais de réparation et d'entretien du parc immobilier qu'il loue. UN 39 - وفقا لتقارير الدولة القائمة بالإدارة واصلت حكومة جبل طارق سياسة تهدف إلى توسيع ملكية المساكن تخفيفا لأزمة المساكن ولتخفيض أعباء التكاليف المتزايدة للإصلاح والصيانة التي تنفقها على الأماكن التي تؤجرها.
    la crise du logement des décennies précédentes a été pour beaucoup de personnes et de peuples la méconnaissance du droit au logement. UN ١١١- وكانت أزمة السكن التي شهدتها العقود الماضية بالنسبة لعدد كبير من اﻷشخاص والشعوب إنكاراً للحق في السكن.
    4. La première partie du présent rapport expose la crise du logement et des crédits immobiliers et la crise financière. UN 4- ويناقش الجزء الأول من التقرير أزمة السكن/الرهون والأزمة المالية.
    27. Franciscans International décrit la crise du logement engendrée par le coût élevé des loyers et de l'immobilier. UN 27- ووصفت منظمة الفرنسيسكان الدولية أزمة السكن الناجمة عن غلاء المساكن والعقار.
    Le Gouvernement a continué à aider la Centrale du logement des Bermudes (Bermuda Housing Corporation) qu'il a créée pour résoudre la crise du logement dans les années 80 et fournir des logements à bon marché aux familles à faible revenu. UN وتواصل الحكومة تقديم دعمها إلى مؤسسة الإسكان في برمودا التي أنشأتها لحل أزمة السكن في عقد الثمانينات ولتوفير مساكن بأسعار معقولة للأسر ذات الدخل المنخفض في برمودا.
    Le Gouvernement a continué à aider la Centrale du logement des Bermudes (Bermuda Housing Corporation) qu'il a créée pour résoudre la crise du logement dans les années 80 et fournir des logements à bon marché aux familles à faible revenu. UN وتواصل الحكومة تقديم دعمها إلى مؤسسة الإسكان في برمودا التي أنشأتها لحل أزمة السكن في عقد الثمانينات ولتوفير مساكن بأسعار معقولة للأسر ذات الدخل المنخفض في برمودا.
    24. Face à la crise du logement, la Rapporteuse spéciale apprécie la décision du Gouvernement d'inscrire la réduction du déficit en logements comme axe prioritaire de son action. UN 24- تعرب المقررة الخاصة عن التقدير لقرار الحكومة مواجهة أزمة السكن بإعطاء الأولوية في عملها لمعالجة نقص عدد المساكن.
    67. Face à l'insuffisance des solutions adoptées par le Gouvernement et pour contribuer à juguler la crise du logement, certaines organisations non gouvernementales et des particuliers ont entrepris des actions dans le domaine de la construction de nouveaux logements. UN ٧٦- أمام عدم كفاية الحلول التي اعتمدتها الحكومة وللمساهمة في حل أزمة السكن اتخذت بعض المنظمات غير الحكومية واتخذ بعض الخواص اجراءات في ميدان بناء مساكن جديدة.
    L'effet de la crise du logement a été moins préjudiciable pour les pays émergents où, en raison de leur structure et performance, les marchés hypothécaires restent plus petits, plus conservateurs et moins soumis aux flux des marchés financiers. UN 30 - ولقد كان تأثير أزمة السكن أقل ضررا بالنسبة للاقتصادات الناشئة، حيث لا تزال أسواق الرهن العقاري بسبب بنيتها وأدائها، أصغر حجما وأكثر محافظة وأقل ارتباطا بتدفقات سوق رأس المال.
    Outre qu'elles sont destructrices pour la société et l'environnement, les inégalités criantes en matière de propriété foncière, comme celles qui découlent du système des latifundia en Amérique latine, aggravent considérablement la crise du logement. UN وتتفاقم أزمة السكن تفاقماً شديداً بسبب التفاوت الكبير في ملكية الأراضي، مثل نموذج " لاتيفونديا " في أمريكا اللاتينية، إضافة إلى كون ذلك التفاوت مدمراً من الناحيتين الاجتماعية والإيكولوجية.
    Ainsi, le 22 avril 2009, le Département a consacré sa rencontre mensuelle sur le logement organisée dans le cadre de l'Exposition annuelle d'avril de Chicago aux questions que rencontrent les communautés d'origine polonaise, latino-américaine et africaine, en particulier depuis la crise du logement. UN فعلى سبيل المثال، نظمت وزارة إلينوي لحقوق الإنسان حدثها السنوي لشهر أبريل المتعلق بالإسكان العادل في شيكاغو في 22 نيسان/أبريل 2009، بشأن القضايا التي تواجهها مجتمعات المهاجرين البولنديين والمنحدرين من أصل لاتيني أو أفريقي، وخاصة في أعقاب أزمة السكن.
    240. En vue de faire face à la crise du logement et résorber les déséquilibres, le gouvernement a décidé de multiplier les efforts dans le domaine de l'habitat social et d'arriver à 100 unités par an, d'accélérer le programme national de lutte contre l'habitat insalubre et de lutter progressivement contre les bidonvilles. UN 240- ومن أجل مواجهة أزمة السكن وإزالة أوجه الاختلال تلك، قررت الحكومة مضاعفة الجهود المبذولة في مجال السكن الاجتماعي والتوصل إلى بناء 100 وحدة سكنية سنوياً، وتسريع إنجاز البرنامج الوطني لمحاربة السكن غير اللائق ومكافحة أحياء الصفيح تدريجيا.
    Exprimant l'espoir que les Palestiniens et les Israéliens continueront d'appuyer et de promouvoir le Programme spécial pour les établissements humains en faveur du peuple palestinien, en particulier les pourparlers en cours visant à faciliter l'entrée dans la bande de Gaza de matériaux de construction en provenance d'Israël et de la Cisjordanie, en vue d'alléger la crise du logement à Gaza et de faciliter le redressement économique, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يواصل الفلسطينيون والإسرائيليون دعم وتيسير البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني، وعلى وجه الخصوص المناقشات الجارية من أجل سلاسة تدفق مواد البناء إلى قطاع غزة من إسرائيل والضفة الغربية بهدف تخفيف أزمة الإسكان في غزة وتيسير الانتعاش الاقتصادي،
    Alors que le rapport mettait en évidence les échecs politiques et autres propres à la situation de ce pays, il mettait en garde contre les conséquences sociales, économiques et politiques de l'incapacité des gouvernements et de la communauté internationale à venir à bout de la crise du logement touchant les villes partout dans le monde en développement. UN وفي حين أبرز التقرير ما يتصل بالحالة في زمبابوي من سياسات وأوجه فشل، فإنه حذر من عواقب السياسات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية المترتبة على فشل الحكومة والمجتمع الدولي في مواجهة أثر أزمة الإسكان التي تصيب المدن في كافة أنحاء العالم النامي.
    Selon la Puissance administrante, le Gouvernement continue de favoriser l'accession à la propriété à la fois pour atténuer la crise du logement et pour réduire les frais de réparation et d'entretien du parc immobilier qu'il loue. UN 39 - وفقا لتقارير الدولة القائمة بالإدارة واصلت حكومة جبل طارق سياسة تهدف إلى توسيع ملكية المساكن تخفيفا لأزمة المساكن ولتخفيض أعباء التكاليف المتزايدة للإصلاح والصيانة التي تنفقها على الأماكن التي تؤجرها.
    50. Un autre représentant a souligné qu'il fallait aborder de front les trois crises actuelles, à savoir la crise du logement, du financement et des changements climatiques; la création de partenariats était cruciale et les gouvernements devaient œuvrer de concert avec ONU-Habitat et les professionnels. UN 50 - وشدد أحد الممثلين على أهمية النهج المنسق تجاه أزمات الإسكان الثلاث، والتمويل وتغير المناخ، وقال إن الشراكات تعد أمراً حيوياً وأن الحكومات يجب أن تعمل مع موئل الأمم المتحدة، ولابد من إشراك الفنيين.
    Le Gouvernement continue d’appliquer une politique d’accession à la propriété à la fois pour atténuer la crise du logement et pour réduire les frais de réparation et d’entretien du parc immobilier qu’il loue. UN ٣١ - وما برحت الحكومة تتبع سياسة قوامها زيادة ملكية المساكن بغية التخفيف من ندرة المساكن ومن عبء التكاليف المتزايدة التي تتكبدها في إصلاح وصيانة ما تؤجره من أماكن إقامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد