ويكيبيديا

    "la crise qui a suivi les élections" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأزمة التي أعقبت الانتخابات
        
    • الأزمة التي تلت الانتخابات
        
    • أزمة ما بعد الانتخابات
        
    • الأزمة عقب الانتخابات
        
    • الأزمة اللاحقة للانتخابات
        
    La sécurité du personnel des Nations Unies s'est améliorée depuis la fin de la crise qui a suivi les élections. UN 34 - تحسنت سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة منذ انتهاء الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    la crise qui a suivi les élections a gravement altéré les relations du Groupe avec les parties ivoiriennes. UN 16 - لقد غيرت الأزمة التي أعقبت الانتخابات علاقات الفريق مع الأطراف الإيفواريين تغييرا كبيرا.
    Dernièrement, lors de la crise qui a suivi les élections en Côte d'Ivoire, l'Union africaine a pris les choses en main pour en venir à bout pacifiquement, en collaboration avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). UN 9 - وطوال الأزمة التي أعقبت الانتخابات في الآونة الأخيرة بكوت ديفوار، اضطلع الاتحاد الأفريقي، إلى جانب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بدور قيادي في حل الأزمة سلميا.
    Les défis à relever pour instaurer de nouveau une paix et une stabilité durables sont impressionnants car la crise qui a suivi les élections a exacerbé et multiplié les problèmes existants, réduit à néant les progrès faits précédemment en ce qui concerne le processus de paix et créé d'autres problèmes. UN والتحديات المتعلقة بإعادة ترسيخ سلام واستقرار دائمين تحديات هائلة، حيث أن الأزمة التي تلت الانتخابات أدت إلى تفاقم المشاكل القديمة ومضاعفتها وتراجع التقدم الذي سبق إحرازه في عملية السلام، وأثارت أيضا مشاكل جديدة.
    Cet appui technique apporté à la Commission nationale ivoirienne, en complément des efforts déployés par l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI), a contribué à améliorer les conditions de sécurité dans le pays, compte tenu en particulier de la quantité d'armes illégales qui ont circulé lors de la crise qui a suivi les élections en novembre 2010. UN وأسهم هذا الدعم الفني المقدم للجنة الوطنية لكوت ديفوار في تحسين البيئة الأمنية في البلد دعماً للجهود التي تبذلها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، لا سيما بالنظر إلى تداول الأسلحة بصورة غير مشروعة في أعقاب أزمة ما بعد الانتخابات التي نشأت بعد تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Se félicitant de l'amélioration constante de la situation humanitaire, et en particulier du fait que les réfugiés et la majorité des personnes déplacées par la crise qui a suivi les élections continuent de retourner de leur plein gré, en toute sécurité et de manière durable, sur leurs lieux d'origine en Côte d'Ivoire, UN وإذ يرحب باستمرار تحسن الحالة الإنسانية، ولا سيما مواصلة عودة اللاجئين الطوعية والآمنة والمستدامة، وعودة معظم الأشخاص الذين شردتهم الأزمة عقب الانتخابات إلى مواطنهم الأصلية في كوت ديفوار،
    À ce jour, les 148 personnes accusées par les procureurs nationaux de crimes commis durant la crise qui a suivi les élections appartiennent ou sont affiliées au régime de l'ancien Président Gbagbo. UN 44 - وحتى هذا التاريخ، فإن جميع الأشخاص الـ 148 الذين وجه لهم المدعون العامون الوطنيون اتهامات بارتكاب جرائم خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات ينتمون إلى نظام الرئيس السابق غباغبو أو مرتبطون به.
    Je constate avec inquiétude que depuis la crise qui a suivi les élections ivoiriennes, l'instabilité persiste et la situation ne cesse de se dégrader dans l'ouest de la Côte d'Ivoire et le long de la frontière avec le Libéria. UN 63 - وإني ليساورني القلق إزاء استمرار عدم الاستقرار والتدهور العام للحالة في غرب كوت ديفوار وعلى الحدود مع ليبريا منذ اندلاع الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار.
    Mme Bocoum (Côte d'Ivoire) dit que des Ivoiriens ont commencé à se réfugier à l'étranger ces dernières années, à la suite de la crise qui a suivi les élections présidentielles de 2010. UN 70 - السيدة بوكوم (كوت ديفوار): أوضحت أن الإيفواريين اللاجئين بدأوا في مغادرة البلد في السنوات الأخيرة، وخاصة بعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات الرئاسية في عام 2010.
    Les autorités ghanéennes ont procédé à un certain nombre d'arrestations de citoyens ivoiriens, dont l'ancien dirigeant des Jeunes Patriotes, Charles Blé Goudé, qui a été extradé vers la Côte d'Ivoire, où il sera jugé pour des crimes qu'il aurait commis pendant la crise qui a suivi les élections. UN وأقدمت السلطات الغانية على اعتقال عدد من المواطنين الإيفواريين، من بينهم زعيم جماعة " الوطنيون الشباب " شارل بليه غوديه، الذي جرى تسليمه إلى كوت ديفوار حيث سيحاكم محليا على الجرائم التي تنسب إليه دعوى ارتكابها أثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    L'Opération ne leur a donné effet que tardivement en raison de la crise qui a suivi les élections, de décembre 2010 à avril 2011, et des problèmes de sécurité dans la zone de la mission qui ont conduit à l'évacuation de membres du personnel et à une réduction des effectifs de la Section du personnel. UN وتأخر تنفيذ العملية لنتائج التصنيف بسبب الأزمة التي أعقبت الانتخابات في الفترة من كانون الأول/ ديسمبر 2010 إلى نيسان/أبريل 2011، والاضطراب الأمني في منطقة البعثة، مما أدى إلى إجلاء الموظفين وتقليص الموارد في قسم شؤون الموظفين.
    En décembre 2011, après une décennie sans élections législatives, la Côte d'Ivoire a commencé à procéder à des élections devant aboutir à la constitution d'une Assemblée nationale, qui est la dernière étape d'un processus au cours duquel un pouvoir exécutif et des autorités judicaires ont été mis en place après la sortie du pays de la crise qui a suivi les élections présidentielles. UN 13 - وتابع قائلا إن كوت ديفوار بدأت، في كانون الأول/ديسمبر 2011، أي بعد مرور عقد من الزمن بدون انتخابات تشريعية، في تنظيم انتخابات ستسفر عن تأسيس جمعية وطنية، وهي المرحلة الأخيرة في عملية شهدت تنصيب السلطات التنفيذية والقضائية بعد أن خرجت البلاد من الأزمة التي تلت الانتخابات الرئاسية.
    20. Le Comité constate, au vu d'informations, qu'en raison de la crise qui a suivi les élections en Côte d'Ivoire, plus de 14 178 Ivoiriens (dont 6 036 enfants) ont demandé asile à l'État partie depuis le 16 mai 2011. UN 20- تلاحظ اللجنة، استناداً إلى تقارير، أنه بسبب الأزمة التي تلت الانتخابات في كوت ديفوار، سعى ما يربو على 178 14 إيفوارياً (بمن فيهم 036 6 طفلاً) للجوء إلى الدولة الطرف منذ 16 أيار/مايو 2011.
    20) Le Comité constate, au vu d'informations, qu'en raison de la crise qui a suivi les élections en Côte d'Ivoire, plus de 14 178 Ivoiriens (dont 6 036 enfants) ont demandé asile à l'État partie depuis le 16 mai 2011. UN (20) تلاحظ اللجنة، استناداً إلى تقارير، أنه بسبب الأزمة التي تلت الانتخابات في كوت ديفوار، سعى ما يربو على 178 14 إيفوارياً (بمن فيهم 036 6 طفلاً) للجوء إلى الدولة الطرف منذ 16 أيار/مايو 2011.
    Se félicitant de l'amélioration constante de la situation humanitaire, et en particulier du fait que les réfugiés et la majorité des personnes déplacées par la crise qui a suivi les élections continuent de retourner de leur plein gré, en toute sécurité et de manière durable, sur leurs lieux d'origine en Côte d'Ivoire, UN وإذ يرحب باستمرار تحسن الحالة الإنسانية، ولا سيما مواصلة عودة اللاجئين الطوعية والآمنة والمستدامة، وعودة معظم الأشخاص الذين شردتهم الأزمة عقب الانتخابات إلى مواطنهم الأصلية في كوت ديفوار،
    Une des activités envisagées dans ce dernier domaine est la création d'un observatoire national des droits de l'homme, dont un bureau local doit être ouvert le plus rapidement possible dans la ville de Duékoué, qui a été le théâtre de violations des droits de l'homme et d'atrocités massives durant la crise qui a suivi les élections. UN وأحد الأنشطة المرتقبة في المجال الرابع هو إنشاء مرصد وطني لحقوق الإنسان، مع انتواء افتتاح مكتب محلي في أقرب وقت ممكن في بلدة دويكويه، التي شهدت على نطاق واسع انتهاكات لحقوق الإنسان وفظائع أثناء الأزمة اللاحقة للانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد