ويكيبيديا

    "la croissance économique de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النمو الاقتصادي
        
    • بالنمو الاقتصادي
        
    • نمو الاقتصاد
        
    • للنمو الاقتصادي في
        
    Dans les pays africains, l'infection paludique serait responsable d'un ralentissement de la croissance économique de 1,3% par an. UN وفي البلدان الأفريقية، يقدر أن الإصابة بالملاريا مسؤولة عن إبطاء عجلة النمو الاقتصادي بنحو 1.3 في المائة سنوية.
    Chaque année, la croissance économique de notre pays dépasse 20 %, avec un volume de production par habitant supérieur à 8 000 dollars. UN ويتجاوز النمو الاقتصادي لبلادنا نسبة 20 في المائة، في حين يتجاوز نصيب الفرد من الإنتاج ثمانية آلاف دولار.
    Mais il faut aussi dissocier la croissance économique de la consommation énergétique et des émissions de dioxyde de carbone. UN ولكننا نحتاج أيضا إلى فصل النمو الاقتصادي عن استهلاك الطاقة وانبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون.
    Malgré la croissance économique de ces dernières années, la pauvreté mesurée par le revenu n'a pas diminué de manière significative. UN فرغم النمو الاقتصادي في السنوات الأخيرة لم يتناقص الفقر، على سبيل المثال، بدرجة كبيرة قياساً من حيث الدخل.
    M. Abed a souligné qu'il était fondamental de faire appel à ces derniers pour qu'ils aident à renforcer les cadres institutionnels et qu'ils investissent dans la croissance économique de la Palestine. UN وأكد على أهمية اﻹفادة من فلسطينيي المنفى للمساعدة في بناء المؤسسات والاستثمار في النمو الاقتصادي في فلسطين.
    L'expansion des sociétés transnationales a stimulé la croissance économique de nombreux pays d'implantation. UN وقد أسهم التوسع في الشركات عبر الوطنية وانتشارها في النمو الاقتصادي للعديد من البلدان المضيفة.
    Le premier plan de soutien à la croissance économique de 2001-2004 a engendré une création directe d'emplois estimée à 750 000 postes de travail sur la période. UN فقد أتاحت الخطة الأولى لدعم النمو الاقتصادي بين عامي 2001 و 2004 خلق ما يقدر بـ 000 750 وظيفة مباشرة خلال الفترة.
    La difficulté est de concilier la justice sociale et l'efficacité économique en stimulant la croissance économique, de façon à réduire le fléau du chômage. UN ويظل التحدي هو إيجاد التوازن بين العدالة الاجتماعية والكفاءة الاقتصادية، عن طريق تحفيز النمو الاقتصادي للجزيرة بما يقلل من حجم البطالة.
    :: Les divers sous-secteurs des services sont en cours de développement de façon à ce qu'ils jouent un rôle essentiel dans la croissance économique de Maurice. UN :: يجري تطوير القطاعات الفرعية التي تمثلها الخدمات لكي تؤدي دورا محوريا في النمو الاقتصادي لبلدنا.
    Les gouvernements doivent faire du développement social l'une de leurs priorités pour exploiter la croissance économique de manière profitable pour le progrès social. UN ويجب على الحكومات أن تضع التنمية الاجتماعية على رأس جدول أعمالها من أجل تسخير النمو الاقتصادي بنجاح لخدمة التقدم الاجتماعي.
    L'objectif doit être de dissocier la croissance économique de la dégradation de l'environnement. UN وينبغي أن يكون الهدف فك الارتباط بين النمو الاقتصادي والتدهور البيئي.
    Reprise de la croissance économique de l'Afrique après les crises financière et économique UN انتعش النمو الاقتصادي في أفريقيا من الأزمات المالية والاقتصادية
    Plusieurs études récentes démontrent les effets positifs de l'immigration sur la croissance économique de l'Espagne. UN وتبين دراسات متنوعة نُشرت مؤخراً الآثار الإيجابية للهجرة على النمو الاقتصادي في إسبانيا.
    Dans les pays en développement, l'enjeu est de s'efforcer encore de dissocier la croissance économique de la consommation de ressources naturelles. UN وفي البلدان النامية، يتمثل التحدي في المضي في عملية فصل النمو الاقتصادي عن استهلاك الموارد الطبيعية.
    Aucun pays ne prospérera si la croissance économique de vaste portée et qui profite à tout le monde n'est pas l'objectif recherché par ses dirigeants. UN ولن يكون بمقدور أي بلد على الإطلاق أن ينمو ويزدهر إذا لم يكن النمو الاقتصادي الواسع النطاق والشامل هو هدف قادته.
    La figure I donne un aperçu général de la croissance économique de certains petits États insulaires en développement depuis 1990. UN ويورد الشكل الأول صورة إجمالية لسجل النمو الاقتصادي لدول جزرية صغيرة نامية مختارة منذ 1990.
    Les études d'impact des envois de fonds sur la croissance économique de long terme semblent indiquer que leurs incidences sont souvent limitées, principalement parce que celles-ci dépendent des institutions locales et des politiques générales de développement. UN وتشير الدراسات حول التأثير الطويل المدى للحوالات على النمو الاقتصادي إلى أن هذا التأثير كثيرا ما يكون محدودا لسبب يرجع أساسا إلى كونه يتوقف على المؤسسات المحلية والسياسات الإنمائية العامة.
    Cette mesure vise donc en réalité à entraver la croissance économique de l'Érythrée. UN وبناء على ذلك يعني هذا التدبير حقا كبح جماح النمو الاقتصادي لإريتريا في المستقبل.
    Le Pérou considère que ces mesures coercitives portent préjudice à la croissance économique de Cuba et retardent son développement social et humain. UN وترى بيرو أن هذه التدابير القسرية تؤثر في النمو الاقتصادي وتؤخر التنمية الاجتماعية والبشرية في كوبا.
    En raison de ces sérieux efforts d'austérité et de discipline monétaire et fiscale, il y a eu, ces quatre dernières années, plusieurs mesures encourageantes prises en faveur de la croissance économique de nombreux pays africains, y compris celle de l'Éthiopie. UN وبسبب هذه الجهود الجادة وشد اﻷحزمة والانضباط النقدي والمالي، كانت هناك تطورات مشجعة طوال السنوات اﻷربع الماضية فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي في عدد من البلدان اﻷفريقية، من بينها إثيوبيا.
    L'embargo a des conséquences directes sur le peuple cubain, en particulier sur les segments les plus vulnérables de la société, et fait obstacle à la croissance économique de Cuba. UN وللحصار تأثير مباشر على السكان الكوبيين وبخاصة على أضعف فئات المجتمع، كما يؤثر في نمو الاقتصاد الكوبي.
    En tant que partenaires commerciaux et financiers principaux des pays de la région, les États-Unis et l'Union européenne nourrissent la croissance économique de celle-ci. UN وبوصف الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي الشريكين الرئيسيين لبلدان غرب آسيا في المجالين التجاري والمالي، فهما بمثابة محركين للنمو الاقتصادي في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد