ويكيبيديا

    "la croissance économique et le développement durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة
        
    • للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة
        
    • بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة
        
    • النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة
        
    • والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة
        
    la croissance économique et le développement durable de la Mongolie, y compris la sécurité alimentaire, dépendent lourdement du secteur de l'agriculture. UN ويعتمد النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في منغوليا، بما في ذلك الأمن الغذائي، على قطاع الزراعة إلى حد كبير.
    Les catastrophes naturelles provoquent de graves pertes de vies humaines et entravent la croissance économique et le développement durable. UN كما أن الكوارث الطبيعية تسبب خسائر فادحة في اﻷرواح البشرية وتعيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Nous nous efforcerons d'accomplir beaucoup par nous-mêmes, notamment en privilégiant la croissance économique et le développement durable. UN وسنجتهد لعمل الكثير بالاعتماد على أنفسنا، بما في ذلك التركيز على النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Elle partage la conviction que la croissance économique et le développement durable sont intimement liés à la situation et à l'évolution de la paix et de la sécurité mondiales. UN وهي تتشاطر الاعتقاد بأن النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة متشابكان مع حالة واتجاهات السلام والأمن في العالم.
    Il est évident que les connaissances et le développement technologique conditionnent la croissance économique et le développement durable. UN ومن الواضح أن المعرفة التكنولوجية والتنمية مطلبان للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Le Forum des îles du Pacifique engagera un dialogue avec l'Union européenne et d'autres partenaires du développement pour promouvoir les intérêts de la région, notamment la croissance économique et le développement durable. UN وسيشارك منتدى جزر المحيط الهادئ مع الاتحاد الأوروبي وشركاء إنمائيـيـن آخرين في الدفع قدما بمصالح المنطقة، وخاصة ما يتعلق منهـا بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Ces mesures peuvent stimuler la croissance économique et le développement durable. UN ومن شأن تلك التدابير أن تنشط النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    la croissance économique et le développement durable sont des questions importantes pour tous les pays. UN إن النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة مسألتان ذواتا أهمية بالنسبة لجميع البلدان.
    Les migrations retentissent sur la croissance économique et le développement durable avec lesquels elles ont des interactions. UN فعمليات الهجرة تؤثر على وتتفاعل مع النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Le recours au blocus à des fins politiques sape les efforts collectifs déployés par les États Membres pour réaliser la croissance économique et le développement durable aux niveaux national, régional et international. UN إن اللجوء إلى الحصار كأداة لتحقيق أهداف سياسية يقوض الجهود الجماعية التي تبذلها الدول الأعضاء لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Cette dernière a besoin de paix, de sécurité et de stabilité politique pour exploiter ses immenses ressources humaines et naturelles et les canaliser vers la croissance économique et le développement durable. UN فالجنوب الافريقي يحتاج إلى السلم واﻷمن والاستقرار السياسي لتمكينه من تعزيز وتوجيه موارده اﻹنسانية والطبيعية الشاسعة صوب النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    On doit apporter réponse à la question de savoir comment gérer l'économie mondiale dans le contexte de la mondialisation de manière à promouvoir la croissance économique et le développement durable dans tous les pays et à étendre plus largement les avantages de la mondialisation. UN ويتعين وجود إجابة لمسألة كيفية إدارة الاقتصاد العالمي في سياق العولمة من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان وتوزيع فوائد العولمة على نطاق أوسع.
    Certains participants ont insisté sur la nécessité de veiller à ce que l’évolution des modes de consommation et de production dans les pays développés ne menace pas la croissance économique et le développement durable des pays en développement. UN وأكد بعض المشاركين على ضرورة ألا تقوض التغيرات في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلدان المتقدمة النمو النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Les faibles taux de scolarisation à tous les niveaux de l'enseignement, conjugués à une baisse qualitative de l'enseignement, peuvent, entre autres, compromettre la croissance économique et le développement durable dans les pays africains. UN وهذا الانخفاض في معدلات الالتحاق بالتعليم في جميع مراحله، مع تدني نوعية التعليم، من العوامل التي يمكن أن تقوض النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان الأفريقية.
    On a noté que les conférences mondiales des Nations Unies avaient défini la relation entre la croissance économique et le développement durable, que reflétaient également le plan à moyen terme et l’Agenda pour le développement. UN ولوحظ أن المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة حددت العلاقة بين النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة المنصوص عليها أيضا في الخطة المتوسطة اﻷجل وخطة من أجل التنمية.
    On a noté que les conférences mondiales des Nations Unies avaient défini la relation entre la croissance économique et le développement durable, que reflétaient également le plan à moyen terme et l’Agenda pour le développement. UN ولوحظ أن المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة حددت العلاقة بين النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة المنصوص عليها أيضا في الخطة المتوسطة اﻷجل وخطة من أجل التنمية.
    La transformation des schémas de production et des habitudes de consommation ne doit pas compromettre la croissance économique et le développement durable dans les autres pays, en particulier les pays en développement. UN وينبغي ألا تؤدي التغييرات في أنماط اﻹنتاج والاستهلاك إلى تعريض النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في بلدان أخرى وخاصة البلدان النامية، للخطر.
    Je saisis cette occasion pour féliciter les institutions spécialisées des Nations Unies pour les initiatives qu'elles ont prises pour promouvoir la croissance économique et le développement durable. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷتقــدم بتحياتي إلى وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة على الجهود التي تبذلها لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015, comment les pays en développement doivent-ils poursuivre, collectivement, la croissance économique et le développement durable avec le soutien du système des Nations Unies? UN الكيفية التي ينبغي بها أن تسعى البلدان النامية بشكل جماعي، في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة بدعم من منظومة الأمم المتحدة
    La culture illicite et le trafic de stupéfiants constituent une autre menace majeure pour la croissance économique et le développement durable. UN وأكدت أن زراعة المخدرات والاتجار بها غير المشروع يشكل تهديدا رئيسيا آخر للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Et étant donné que le moteur de toute gestion du secteur public ou de toute réforme institutionnelle est le Gouvernement, il est urgent de procéder à une redéfinition convenue du rôle du Gouvernement, en particulier en ce qui concerne la croissance économique et le développement durable. UN وحيث أن القوة الدافعة وراء أي إدارة للقطاع العام أو أي إصــلاح مؤسسـي هـي الحكومة، فقد أصبح من الضـــروري إعادة تحديد متفق عليها لدور الحكومة، ولا سيمـــا فيمـــا يتعلــق بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    9.3 Le programme vise globalement à renforcer la coopération internationale en faveur du développement pour éliminer la pauvreté et promouvoir la croissance économique et le développement durable. UN 9-3 ويتمثل التوجه العام للبرنامج في تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية بهدف القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    Ensemble et individuellement, les pays africains se sont engagés à régler et à prévenir les conflits ainsi qu'à promouvoir une culture de paix, la croissance économique et le développement durable. UN وتعهدت البلدان الأفريقية جماعيا وفرديا بحل الصراعات ومنعها وبتعزيز ثقافة السلام والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد