ويكيبيديا

    "la croissance économique et le progrès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النمو الاقتصادي والتقدم
        
    • للنمو الاقتصادي والتقدم
        
    Il s'est concentré sur le développement intégré et harmonieux des zones urbaines et rurales, sur la croissance économique et le progrès social. UN وقد ركزت على التنمية المتكاملة والمتناسقة للمناطق الحضرية والريفية، وعلى النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    la croissance économique et le progrès social sont plus gravement entravés par l'instabilité actuelle du climat politique international, dans lequel le recours au conflit est perçu comme une voie facile pour régler les problèmes internationaux. UN وثمة عامل آخر أكثر خطورة يعوق النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي يتمثل في المناخ السياسي الدولي غير المستقر حالياً، الذي يعتبر فيه اللجوء إلى الصراع وسيلة سهلة لتسوية القضايا الدولية.
    En ce qui concerne l'environnement, nous devons toujours garder à l'esprit que la croissance économique et le progrès ne doivent pas être réalisés à n'importe quel prix, tout au moins pas au détriment de l'avenir. UN وفيما يتعلق بالبيئة، علينا أن ندرك دائما أن النمو الاقتصادي والتقدم لا يجوز تحقيقهما بصرف النظر عن الثمن، لا سيما على حساب المستقبل.
    Ils ont demandé qu’un nouveau partenariat Nord-Sud relance la croissance économique et le progrès social sur la base des engagements pris lors des conférences mondiales consacrées à l’élimination de la pauvreté, à l’émancipation des femmes et à l’emploi. UN ووجهت دعوة ﻹقامة شراكة بين الشمال والجنوب ﻹنعاش النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي استنادا إلى التعهدات التي قُطعت في المؤتمرات العالمية بشأن القضاء على الفقر وتمكين المرأة والعمالة.
    Les promesses de la mondialisation et du libre-échange en tant que forces positives pour la croissance économique et le progrès social continuent d'échapper au plus grand nombre. UN وما بشَّرت به العولمة والتجارة المفتوحة باعتبارهما قوة إيجابية للنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي لا يزال عسير المنال للكثيرين.
    Plusieurs délégations se sont déclarées préoccupées par l'écart grandissant entre la croissance économique et le progrès social dans la région, jugeant tout particulièrement inquiétantes la paupérisation croissante de la population et la montée de la violence. UN وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء اتساع الفجوة بين النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي في المنطقة، وبخاصة فيما يتعلق بزيادة عدد الناس الذين يعيشون في حالة فقر وارتفاع معدلات العنف.
    Plusieurs délégations se sont déclarées préoccupées par l'écart grandissant entre la croissance économique et le progrès social dans la région, jugeant tout particulièrement inquiétantes la paupérisation croissante de la population et la montée de la violence. UN وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء اتساع الفجوة بين النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي في المنطقة، وبخاصة فيما يتعلق بزيادة عدد الناس الذين يعيشون في حالة فقر وارتفاع معدلات العنف.
    43. Les États doivent promouvoir à la fois la croissance économique et le progrès social. UN 43 - واستطرد قائلا إنه يجب أن تعزز الدول النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي على حد سواء.
    La désertification est l'un des problèmes les plus redoutables. Des sécheresses fréquentes et graves compromettent les moyens d'existence de certaines des populations africaines les plus pauvres et les plus vulnérables, et sapent la croissance économique et le progrès social. UN وذكر أن التصحر هو من أكبر التحديات، وأن فترات الجفاف المتواترة والشديدة تهدد سبل المعيشة لبعض أشد فئات السكان فقرا وضعفا في أفريقيا، مما يقوض النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    La crise actuelle reflète un modèle de développement qui ferme les yeux sur les problèmes environnementaux et les droits de l'homme et qui confond la croissance économique et le progrès de la société. UN وتعكس الأزمات الحالية نموذجا للتنمية يتعامى عن مسائل الحقوق البيئية وحقوق الإنسان ويخلط بين النمو الاقتصادي والتقدم في المجتمع.
    Le Plan est fondé sur le fait que la communauté internationale prend de plus en plus conscience du fait que l'urbanisation, en dépit de ses manifestations chaotiques, constitue une possibilité unique d'appuyer la croissance économique et le progrès social dans une économie mondiale globalisée. UN فالخطة تقوم على الإدراك المتزايد لدى المجتمع الدولي بأن التوسع العمراني، رغم الفوضى التي يتسم بها، يتيح فرصة فريدة لدعم النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي، في اقتصادٍ عالميٍ يتسم بالعولمة.
    Fondé en 1971, le Forum économique mondial, met l'esprit d'entreprise au service des intérêts du public pour favoriser la croissance économique et le progrès social dans le monde. UN يعمل المحفل الاقتصادي العالمي، الذي تأسس عام 1971، بروح تنظيم المشاريع تحقيقاً للمصلحة العامة العالمية بغرض تعزيز النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    Dans bien des cas, cela a entravé la croissance économique et le progrès social, détruit des vies humaines et réduit la capacité de beaucoup d'États en proie à un conflit, notamment dans le monde en développement, à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي العديد من الحالات، عرقلت النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي ودمرت الحياة البشرية، وحدت من قدرة العديد من الدول الداخلة في منازعات، لا سيما تلك التي تقع في العالم النامي، على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il souligne que la croissance économique et le progrès social sont interdépendants et que les Philippines restent déterminées à atténuer la pauvreté, à promouvoir le plein emploi et à parvenir à l'intégration sociale, ce qui exigera la participation de tous les acteurs concernés. UN ولا شك أن النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي يتسمان بالترابط، والفلبين محتفظة بتصميمها على تخفيف حدة الفقر، وتشجيع العمالة الكاملة، وبلوغ التكامل الاجتماعي، مما يتطلب مشاركة جميع العناصر الفاعلة بالمجتمع.
    - Considérant que le développement durable nécessite, non seulement un équilibre entre la croissance économique et le progrès social sans menace à la paix et à la sécurité, mais aussi une harmonie entre l'homme et la nature et que le travail en faveur du développement durable constitue le souhait et le devoir communs de toute la communauté internationale; UN - وإذ نؤمن بأن التنمية المستدامة تتطلب ليس فقط تحقيق توازن بين النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي بعيدا عن أي أخطار تهدد السلام والأمن، بل تتطلب أيضا تحقيق الانسجام بين الإنسان والطبيعة، وأن العمل من أجل التنمية المستدامة رغبة مشتركة للمجتمع الدولي بأسره والتزام يقع على عاتقه؛
    Une population jeune toujours plus nombreuse peut alimenter la croissance économique et le progrès social à condition d'avoir accès à l'éducation, d'être en bonne santé et d'avoir des emplois décents. UN وقد يشكل العدد الكبير والمتنامي للسكان الشباب عاملا مساعدا للنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي شريطة أن يتمتعوا بالتعليم والصحة والعمل اللائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد