la croissance du PIB réel est supérieure à la moyenne mondiale. | UN | معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي أعلى من معدل النمو العالمي. |
la croissance du PIB réel est supérieure à la moyenne mondiale. | UN | معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي أعلى بالقياس إلى المعدل العالمي |
la croissance du PIB réel est supérieure à la moyenne mondiale. | UN | معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي أعلى بالقياس إلى المعدل العالمي. |
En 2009, néanmoins, les pays du CCG devraient connaître une baisse considérable de la croissance du PIB réel, à 1,1 % en moyenne. | UN | 10 - ولكن من المتوقع أن تشهد بلدان مجلس التعاون الخليجي في عام 2009 انخفاضاً حاداً في نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي إلى ما متوسطه 1.1 في المائة. |
Ces courbes montrent que la croissance du PIB réel en Afrique subsaharienne n’a pas été suffisamment riche en emplois. | UN | وهذه الاتجاهات توحي بأن النمو الحقيقي في الناتج المحلي الإجمالي في أفريقيا جنوب الصحراء لم يكن نمواً كثيفاً بما يكفي في مجال العمالة. |
Par conséquent, en 2008, la croissance du PIB réel par habitant a été inférieure ou égale à 1 % dans 16 pays et elle est demeurée négative dans 9 pays. | UN | والواقع أن نمو نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي لم يتجاوز 1 في المائة أو أقل في 16 بلداً من أقل البلدان نمواً، بينما ظل دون الصفر في تسعة بلدان من أقل البلدان نمواً. |
Aux Etats-Unis d'Amérique, la croissance du PIB réel devrait s'accélérer pour atteindre un taux annuel moyen de près de 4,5 % en 2004, contre 3,1 % en 2003. | UN | 11 - وفي الولايات المتحدة، يتوقع تسارع نمو الناتج المحلي الإجمالي بالقيمة الحقيقية ليبلغ معدلا سنويا متوسطه حوالي 4.5 في المائة في عام 2004، بعد أن كان 3.1 في المائة في عام 2003(). |
la croissance du PIB réel est supérieure à la moyenne mondiale. | UN | معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي أعلى بالقياس إلى معدله العالمي. |
la croissance du PIB réel est supérieure à la moyenne mondiale. | UN | معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي أعلى من معدل النمو العالمي. |
La révision des données officielles a entraîné une augmentation du RNB. la croissance du PIB réel est supérieure à la moyenne mondiale. | UN | معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي أعلى من معدل النمو العالمي. |
la croissance du PIB réel est supérieure à la moyenne mondiale. | UN | معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي أعلى بالقياس إلى المعدل العالمي. |
la croissance du PIB réel est supérieure à la moyenne mondiale. | UN | معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي أعلى بالقياس إلى المعدل العالمي. |
la croissance du PIB réel est supérieure à la moyenne mondiale. | UN | معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي أعلى من معدل النمو العالمي. |
la croissance du PIB réel est supérieure à la moyenne mondiale. | UN | معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي أعلى من معدل النمو العالمي. |
Le pays n'était pas un État Membre de l'Organisation pendant la période d'application du précédent barème. la croissance du PIB réel est supérieure à la moyenne mondiale. | UN | معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي أعلى من معدل النمو العالمي. |
la croissance du PIB réel est supérieure à la moyenne mondiale. | UN | معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي أعلى من معدل النمو العالمي. |
la croissance du PIB réel est supérieure à la moyenne mondiale. La quote-part est proche du taux plancher. | UN | معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي أعلى بالقياس إلى معدله العالمي |
En conséquence, la croissance du PIB réel en Afrique devrait passer à 5,8% en 2006. | UN | ونتيجة لذلك، من المتوقع أن يرتفع معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي ليبلغ نسبة 5.8 في المائة في عام 2006. |
Sur le plan régional, en 2005-2007, la croissance du PIB réel des PMA d'Afrique était supérieure à celle de leurs homologues d'Asie. | UN | ففي الفترة 2005-2007 وعلى الصعيد الإقليمي، تجاوز معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي في البلدان الأفريقية من أقل البلدان نمواً ما حققته البلدان الآسيوية من أقل البلدان نمواً خلال نفس الفترة. |
la croissance du PIB réel a connu un net recul au Maroc (3 % en 2007 à 7,9 % en 2006), en raison des conditions météorologiques défavorables et de la baisse de la production agricole, et en Mauritanie (1 % en 2007 contre 11, 4 % en 2006), en raison de la diminution de la production pétrolière due à des problèmes techniques sur le gisement de Chinguetti. | UN | وهبط معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي بشكل حاد في المغرب (من 7,9 في المائة في عام 2006 إلى 3 في المائة في عام 2007) بسبب ظروف الطقس غير المواتية وتدني الناتج الزراعي، كما هبط معدل النمو في موريتانيا (من 11,4 في المائة في عام 2006 إلى 1 في المائة في عام 2007) بسبب انكماش إنتاج النفط نتيجة مشاكل تقنية في حقل شنقيتي. |
Malgré la part importante de ce secteur dans la main-d'œuvre, la productivité du travail y augmente lentement, comparée à l'industrie et aux services, d'où sa faible contribution à la croissance du PIB réel (tableau 2). | UN | ورغم أهمية الزراعة في مجال الأيدي العاملة فإن نمو إنتاجية العمالة هو نمو منخفض مقارنة بالمصنوعات والخدمات حيث إن الزراعة تساهم مساهمة ضعيفة فقط في نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي (الجدول 2). |
En Afrique australe, la croissance du PIB réel s’est accélérée en 2004, principalement en raison d’une croissance régulière en Afrique du Sud; ce pays a en effet bénéficié de la forte demande mondiale et intérieure due en partie au faible niveau de ses taux d’intérêt. | UN | وفي الجنوب الأفريقي ازداد النمو الحقيقي في الناتج المحلي الإجمالي في عام 2004، بصفة رئيسية نتيجة للنمو المطرد لجنوب أفريقيا التي استفادت من الطلب العالمي والمحلي القوي الذي أحدثته، جزئيا، بيئة انخفاض معدل الفائدة لديها. |
On aurait pu appeler l'attention sur l'incertitude entourant les données statistiques en ajoutant une note libellée par exemple de la façon suivante : < < D'après les diverses estimations, la croissance du PIB réel par habitant entre 1990 et 1997 aurait été comprise entre x % et y % > > . | UN | أما الأدلة الإحصائية غير المؤكدة، فكان يمكن الإشارة إليها بملاحظة على غرار ما يلي: " في الفترة من عام 1990 إلى عام 1997، تراوحت تقديرات نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي بين س و ص في المائة " . |
Si ces pays avaient été déjà membres en 2003, la croissance du PIB réel de l'Union élargie aurait atteint 1 %, soit un taux légèrement supérieur à celui de l'UE, ce qui traduit le poids relativement faible de ces pays adhérents qui ne représentent actuellement que 5 % environ du PIB nominal de l'UE élargie. | UN | ولو كانت هذه البلدان أعضاء بالفعل في عام 2003، لارتفع نمو الناتج المحلي الإجمالي بالقيمة الحقيقية في الاتحاد الموسع إلى 1 في المائة، ويعكس التحسن الطفيف بالمقارنة بنمو الاتحاد الأوروبي الثقل الصغير نسبيا لبلـــدان الانضمام، التي لا تمثل حاليا إلا نحو 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي الإسمي للاتحاد الأوروبي الموسع. |