ويكيبيديا

    "la croissance du secteur privé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لنمو القطاع الخاص
        
    • النمو في القطاع الخاص
        
    • تنمية القطاع الخاص
        
    • القطاع الخاص والنمو
        
    • القطاع الخاص ونموه
        
    • من نمو القطاع الخاص
        
    • إلى نمو القطاع الخاص
        
    • تشجيع نمو القطاع الخاص
        
    • تعزيز نمو القطاع الخاص
        
    • نمو القطاع الخاص في
        
    Enfin, c'est également là le seul moyen de favoriser les échanges de ressources, de personnes et d'idées nécessaires à la croissance du secteur privé. UN ولا يمكن لغير التعاون الإقليمي أن يتيح تبادل الموارد والأشخاص والأفكار اللازمة لنمو القطاع الخاص.
    Certains participants ont considéré que le développement du secteur financier et la mobilisation de l'épargne intérieure en faveur de l'investissement étaient essentiels pour la croissance du secteur privé. UN وأعرب بعض المشتركين عن رأيهم بأن تطوير القطاع المالي وحشد المدخرات المحلية اللازمة للاستثمار أساسيان لنمو القطاع الخاص.
    Réunions bimensuelles avec des conseillers du Président et des parlementaires sur l'établissement et la mise en œuvre d'un programme législatif à l'appui de la croissance du secteur privé UN عقد لقاءات كل شهرين مع مستشاري الرئيس وأعضاء البرلمان لتحديد جدول أعمال تشريعي وتنفيذه دعما لنمو القطاع الخاص
    Compte tenu du taux de chômage, la région a fortement besoin de petites et moyennes entreprises plus dynamiques et stables, qui puissent alimenter la croissance du secteur privé et la création d'emplois. UN ونظرا لمشكلة البطالة في المنطقة، هناك حاجة قوية لمزيد من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم الأكثر قوة وحيوية التي يمكنها تحريك النمو في القطاع الخاص وتوفير فرص العمل.
    Il a entendu un exposé du Ministre des affaires étrangères de la Nouvelle-Zélande sur le sous-thème «Les banques en tant que moteur de la croissance du secteur privé», consacré à cet aspect du développement du secteur privé. UN واستمع المنتدى إلى عرض لوزير خارجية نيوزيلندا تحدث فيه عن البند الفرعي " المصارف بوصفها محرك النمو في القطاع الخاص " عالج فيه مسألة تنمية القطاع الخاص.
    :: Réunions bimensuelles avec des acteurs du secteur privé national et international en vue d'identifier les mesures susceptibles de favoriser les investissements et la croissance du secteur privé UN :: عقد اجتماعات نصف شهرية مع الجهات الفاعلة المحلية والدولية من القطاع الخاص لتحديد متطلبات السياسة العامة دعما لاستثمارات القطاع الخاص والنمو
    L'augmentation des recettes provenant de l'impôt sur les sociétés est révélatrice du dynamisme et de la croissance du secteur privé. UN وتشير الزيادة في إيرادات ضريبة الشركات إلى ازدهار القطاع الخاص ونموه.
    Cependant, certaines contraintes structurelles - en particulier les goulets d'étranglement qui existent au niveau des infrastructures - et institutionnelles ont limité la croissance du secteur privé des pays les moins avancés. UN بيد أن المعوقات الهيكلية، ولا سيما اختناقات الهياكل الأساسية، والعوائق المؤسسية، حدَّت من نمو القطاع الخاص في أقل البلدان نموا.
    :: Réunions bimensuelles avec des conseillers présidentiels et des parlementaires sur l'établissement et la mise en œuvre du calendrier législatif à l'appui de la croissance du secteur privé UN :: عقد لقاءات كل شهرين مع مستشاري الرئيس وأعضاء البرلمان لتحديد جدول أعمال تشريعي وتنفيذه دعما لنمو القطاع الخاص
    :: Réunions bimensuelles avec des conseillers de la présidence et des parlementaires sur l'établissement et la mise en œuvre du calendrier législatif à l'appui de la croissance du secteur privé UN :: عقد لقاءات نصف شهرية مع مستشاري الرئيس وأعضاء البرلمان لتحديد جدول أعمال تشريعي وتنفيذه دعما لنمو القطاع الخاص
    Il est donc urgent de réduire le fossé qui se creuse entre les différentes régions du monde en développement en mettant partout en place les infrastructures nécessaires à la croissance du secteur privé. UN ولهذا فإنه من الضروري سد الفجوة التي تتسع بين مختلف مناطق العالم النامي وذلك بتوفير الهياكل اﻷساسية اللازمة لنمو القطاع الخاص في كل مكان.
    Le projet devrait également promouvoir les principes de la libre entreprise, la création d'entreprises et de conditions économiques, juridiques et financières favorisant la croissance du secteur privé et encourager les petites et moyennes entreprises. UN كما ينبغي لها أيضا تعزيز مبادئ العمل الحر وتنمية تنظيم المشاريع وتهيئة البيئات الاقتصادية والقانونية والمالية المساعدة والمطلوبة لنمو القطاع الخاص وتشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Cet appui devra notamment viser à renforcer la capacité des pays à générer des recettes publiques et à lutter contre les flux financiers illicites, ainsi qu'à mettre en place les infrastructures économiques et juridiques permettant la croissance du secteur privé. UN ومن ذلك تقديم الدعم لتطوير القدرات الوطنية اللازمة لإدرار موارد محلية والحد من التدفقات المالية غير المشروعة، ولإقامة البنى الأساسية القانونية والاقتصادية اللازمة لنمو القطاع الخاص.
    Elles couvrent toute la gamme des activités économiques, notamment la création d'un environnement propice à la croissance du secteur privé et au développement, ainsi qu'aux flux d'investissements étrangers directs. UN فهي تغطي كامل الطيف الاقتصادي، بما فيه خلق بيئة مناسبة لنمو القطاع الخاص والتنمية، فضلا عن تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Parmi les autres mesures d'autonomisation économique, figurent la création de banques de proximité au niveau du village, et la mise en place d'un mécanisme de garantie des crédits financé par la Banque de Tanzanie, qui vise à encourager la croissance du secteur privé. UN وهناك تدابير أخرى للتمكين الاقتصادي تشمل إنشاء مصارف في المجتمعات القروية، وخطة لإنشاء مصرف بتمويل تنـزاني لضمان الائتمان، تشجيعا لنمو القطاع الخاص.
    Dans les deux cas, pour que l'action prenne de l'ampleur, il faut une réforme des politiques macroéconomiques et une amélioration du climat général, afin de favoriser la croissance du secteur privé et la création d'emplois. UN كما أنه لا يمكن زيادة أثرها بصورة فعالة دون إصلاح سياسات الاقتصاد الكلي وتحسين البيئة العامة لنمو القطاع الخاص وإيجاد فرص للعمل.
    1. La coopération fournira des ressources financières à long terme, y compris les capitaux à risques nécessaires pour contribuer à promouvoir la croissance du secteur privé et pour mobiliser des capitaux nationaux et étrangers dans ce but. UN 1- يوفر التعاون الموارد المالية الطويلة الأجل، بما في ذلك رأس المال الاستثماري، للمساعدة على تشجيع النمو في القطاع الخاص والمساعدة أيضاً على تعبئة رؤوس الأموال المحلية والأجنبية لهذا الغرض.
    < < 1. La coopération fournira des ressources financières à long terme, y compris les capitaux à risques nécessaires pour contribuer à promouvoir la croissance du secteur privé et pour mobiliser des capitaux nationaux et étrangers dans ce but. UN " 1- يوفر التعاون الموارد المالية الطويلة الأجل، بما في ذلك رأس المال الاستثماري، للمساعدة على تشجيع النمو في القطاع الخاص والمساعدة أيضاً على تعبئة رؤوس الأموال المحلية والأجنبية لهذا الغرض.
    Son réseau de conseillers volontaires, composé de personnalités nationales et internationales du monde des affaires, a été développé; il a appuyé la mise au point de programmes novateurs visant à favoriser la croissance du secteur privé par le renforcement des capacité nationales; et créé des programmes tendant à améliorer la gestion des entreprises appartenant à l'État ou aux municipalités, notamment en Chine et en Europe orientale. UN ووسع برنامج تنمية القطاع الخاص من شبكة مستشاريه المتطوعين المكونة من قادة اﻷعمال التجارية الوطنيين والدوليين؛ وقدم الدعم لوضع البرامج اﻹبداعية التي تهدف الى بناء قدرة وطنية تدعم نمو القطاع الخاص؛ وقدم برامج لتعزيز إدارة مشاريع الدولة ومشاريع البلديات، ولاسيما في الصين وشرق أوروبا. ــ ــ ــ ــ ــ
    Réunions bimensuelles avec des acteurs du secteur privé national et international en vue de déterminer les besoins en matière de politiques susceptibles de favoriser les investissements et la croissance du secteur privé UN عقد اجتماعات كل شهرين مع الجهات الفاعلة المحلية والدولية من القطاع الخاص لتحديد متطلبات السياسة العامة لدعم استثمارات القطاع الخاص والنمو
    L'augmentation des recettes provenant de l'impôt sur les sociétés est révélatrice du dynamisme et de la croissance du secteur privé. UN وتشير الزيادة في إيرادات ضريبة الشركات إلى ازدهار القطاع الخاص ونموه.
    Cependant, certaines contraintes structurelles - en particulier les goulets d'étranglement qui existent au niveau des infrastructures - et institutionnelles ont limité la croissance du secteur privé des pays les moins avancés. UN بيد أن المعوقات الهيكلية، ولا سيما اختناقات الهياكل الأساسية، والعوائق المؤسسية، حدَّت من نمو القطاع الخاص في أقل البلدان نموا.
    L'augmentation des recettes provenant des impôts sur les sociétés est révélatrice de la croissance du secteur privé. UN وتشير الزيادة في إيرادات ضريبة الشركات إلى نمو القطاع الخاص.
    L'objectif du Groupe était d'encourager la croissance du secteur privé dans les territoires. UN ويهدف الفريق إلى تشجيع نمو القطاع الخاص في الأقاليم.
    :: Promouvoir la croissance du secteur privé et la création d'emplois; UN تعزيز نمو القطاع الخاص وتوليد فرص العمل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد