ويكيبيديا

    "la croissance et le développement dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النمو والتنمية في
        
    • النمو والتنمية داخل
        
    • للنمو والتنمية في
        
    D'où le caractère indispensable de l'aide publique au développement pour accélérer la croissance et le développement dans de nombreux pays africains. UN وأضاف أن ذلك يجعل المساعدة الإنمائية الرسمية ضرورية لتعجيل النمو والتنمية في العديد من البلدان الأفريقية.
    D'où le caractère indispensable de l'aide publique au développement (APD) pour accélérer la croissance et le développement dans de nombreux pays africains. UN وأضاف أن ذلك يجعل المساعدة الإنمائية الرسمية ضرورية لتعجيل النمو والتنمية في العديد من البلدان الأفريقية.
    À une époque où les ressources sont limitées, la coopération économique entre pays en développement devrait présenter la meilleure solution possible pour promouvoir la croissance et le développement dans ces pays. UN وفي الوقت الذي تكون فيه الموارد محدودة، فإن التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية هو أفضل خيار لتعزيز النمو والتنمية في تلك البلدان.
    18. L'objectif primordial de la Déclaration était de relancer la croissance et le développement dans les pays en développement. UN ١٨ - إن اﻹعلان يجعل من إنعاش النمو والتنمية في البلدان النامية هدفه المهيمن.
    En outre, une stratégie a été adoptée en 2006 pour favoriser la croissance et le développement dans les Caraïbes. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت استراتيجية الاتحاد الأوروبي/منطقة البحر الكاريبي عام 2006 لتعزيز النمو والتنمية داخل المنطقة.
    Les répercussions de la crise est-asiatique sur la croissance et le développement dans le monde dépendront de l'évolution des flux commerciaux et financiers internationaux. UN ستتوقف نتائج أزمة شرق آسيا بالنسبة إلى النمو والتنمية في العالم على المسار الذي تتخذه التدفقات التجارية والرأسمالية الدولية.
    Les décisions prises dans le cadre du nouvel accord mondial sur le climat qui doit être négocié en 2015 ne devront pas entraver la croissance et le développement dans les pays en développement. UN وينبغي ألا يقوض العمل في إطار الاتفاق العالمي الجديد بشأن المناخ، الذي سيُتفاوض بشأنه في عام 2015، النمو والتنمية في البلدان النامية.
    L'Union reste attachée à l'ouverture des marchés, à la libéralisation progressive du commerce et à l'adoption de règles multilatérales plus strictes pour stimuler la croissance et le développement dans les pays en développement. UN ما فتئ الاتحاد الأوروبي ملتزما حيال الأسواق المفتوحة والتحرير التجاري التدريجي والقواعد المتعددة الأطراف الأقوى بوصفها محفزا على النمو والتنمية في البلدان النامية.
    Elle attache une grande importance à son statut consultatif spécial, qui témoigne de sa volonté de soutenir de façon particulièrement active la croissance et le développement dans le monde entier, spécialement dans les régions moins développées. UN وتولي الرابطة أهمية كبرى لمركزها الاستشاري الخاص لأنه يعكس التزامها بأن تكون نشطة بوجه خاص في دعم النمو والتنمية في جميع أنحاء العالم وخاصة في المناطق الأقل نمواً.
    L'interdépendance accrue entre le Sud et le Nord mettait en évidence la nécessité de favoriser la croissance et le développement dans le Sud, ce qui profiterait à tous les pays et à l'économie mondiale. UN ولقد أكد الترابط المتنامي بين الشمال والجنوب على ضرورة تعزيز النمو والتنمية في الجنوب، مما سيعود بالنفع على كل البلدان وعلى الاقتصاد العالمي عموماً.
    Ma délégation appuie par conséquent les efforts des pays africains visant à intensifier et accroître la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire pour promouvoir la croissance et le développement dans la région. UN ولذلك يدعم وفد بلادي جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تكثيف وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، فضلا عن التعاون الثلاثي من أجل تعزيز النمو والتنمية في تلك المنطقة.
    Dans quelle mesure une réforme foncière en général et une redistribution des terres sont-elles réalisables en Afrique, et sont-elles essentielles pour accélérer la croissance et le développement dans la région ? UN ما مدى إمكانية تطبيق إصلاحات الأراضي بصفة عامة ومبدأ إعادة توزيع الأراضي في أفريقيا، وهل هما أمران حاسمان لتعجيل النمو والتنمية في المنطقة ؟
    33. " Nous déclarons qu'il faut absolument relancer la croissance et le développement dans les pays en développement et nous attaquer de concert aux problèmes de la misère absolue et de la faim qui sont encore le lot de beaucoup trop de personnes de par le monde. UN ٣٣ - " ونؤكد بقوة ضرورة تنشيط النمو والتنمية في البلدان النامية والقيام معا بمعالجة مشكلتي الفقر المدقع والجوع اللتين لا يزال يعاني منهما عدد هائل من الناس في العالم.
    Compte tenu des médiocres possibilités pour ces pays mêmes de mobiliser des ressources intérieures suffisantes pour le développement, à travers l'épargne intérieure et la production d'excédents exportables, l'aide publique au développement (APD) restait d'une importance primordiale pour soutenir la croissance et le développement dans ces pays. UN وفي ضوء التوقعات الهزيلة للتعبئة الداخلية للموارد الإنمائية الوافية، عن طريق الإدخار المحلي وإنتاج الفوائض الكافية القابلة للتصدير، تظل تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية ذات أهمية حاسمة لدعم النمو والتنمية في أقل البلدان نمواً.
    Compte tenu des médiocres possibilités pour ces pays mêmes de mobiliser des ressources intérieures suffisantes pour le développement, à travers l’épargne intérieure et la production d’excédents exportables, l’aide publique au développement (APD) restait d’une importance primordiale pour soutenir la croissance et le développement dans ces pays. UN وفي ضوء التوقعات الهزيلة للتعبئة الداخلية للموارد الإنمائية الوافية، عن طريق الإدخار المحلي وإنتاج الفوائض الكافية القابلة للتصدير، تظل تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية ذات أهمية حاسمة لدعم النمو والتنمية في أقل البلدان نمواً.
    4. Le Conseil a considéré que l’accès à des ressources financières extérieures adéquates était d’une importance critique pour la croissance et le développement dans les PMA. UN ٤ - ورأى المجلس أن توافر الموارد المالية الخارجية الكافية مسألة حاسمة اﻷهمية في الحفاظ على النمو والتنمية في أقل البلدان نموا.
    Les débats récents au sein de la communauté des donateurs ont porté, pour l'essentiel, sur la nécessité de relever le niveau de l'APD en vue de promouvoir la croissance et le développement dans les pays à faible revenu, en particulier dans les pays les moins avancés, dans le contexte des Objectifs du Millénaire pour le développement et des stratégies nationales de développement fondées sur ces objectifs. UN و تركز قدر كبير من المناقشات التي جرت مؤخراً في المجتمع الإنمائي الدولي على الحاجة إلى ``زيادة ' ' المساعدات الإنمائية الرسمية من أجل تعزيز النمو والتنمية في البلدان المتدنية الدخل، وخاصة في أقل البلدان نمواً. وقد جرى ربط هذا بالاستراتيجيات الإنمائية الوطنية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية.
    la croissance et le développement dans les territoires palestiniens occupés dépendent fondamentalement des conditions de paix et de sécurité telles qu'elles sont perçues, toute évaluation négative pouvant annihiler tous les progrès économiques, matériels et sociaux réalisés à un moment donné. UN ويتعلق مصير النمو والتنمية في الأراضي الفلسطينية المحتلة بصورة حرجة على الشروط المتصورة للسلام والأمن، حيث يمكن أن تؤدي أي تقييمات معاكسة إلى ضياع كل التقدم الاقتصادي والمادي والاجتماعي الذي تحقق حتى أي مرحلة بعينها.
    Dans une stratégie mondiale de relance, il faudrait envisager de soutenir la croissance et le développement dans des pays aux ressources limitées, notamment les pays les moins avancés. UN 53 - وينبغي أن تراعي استراتيجية إنعاش الطلب على الصعيد العالمي مسألة دعم النمو والتنمية في البلدان ذات الموارد المحدودة، بما فيها أقل البلدان نموا.
    Elle a ainsi organisé le quatrième sommet économique Union européenne/Amérique latine-Caraïbes à Vienne, du 11 au 13 mai 2006, et elle a adopté en mars 2006 une stratégie visant à favoriser la croissance et le développement dans les Caraïbes. UN فقد عقد مؤتمر القمة الرابع المشترك بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للأعمال التجارية في فيينا في الفترة من 11 إلى 13 أيار/مايو 2006. وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الاستراتيجية المشتركة بين الاتحاد الأوروبي ومنطقة البحر الكاريبي في آذار/مارس 2006، من أجل تعزيز النمو والتنمية داخل هذا الإقليم.
    À cet égard, il importe de réorienter l'action internationale en matière de dette et d'allégement de la dette pour promouvoir la croissance et le développement dans les pays débiteurs dans le cadre plus large du transfert de ressources internationales pour le développement. UN ومن المهم في هذا الصدد إعادة توجيه سياسة الدين الخارجي وسياسة تخفيف عبء الدين كأداة للنمو والتنمية في البلدان المدينة داخل الإطار الأوسع لتحويلات الموارد الدولية من أجل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد