la croissance prévue pour 1994 sera encore inférieure à l'accroissement démographique. | UN | وسيظل النمو المتوقع لعام ١٩٩٤ أقل من الزيادة السكانية. |
la croissance prévue devrait s'accompagner d'une augmentation des achats. | UN | ويُنتظر أن يؤدي النمو المتوقع إلى زيادة المشتريات من المواد. |
Avec la croissance prévue du PIB par habitant, seules cinq des six régions en développement y parviendront. | UN | ومع النمو المتوقع لنصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي، فإن خمسا فقط من المناطق النامية الست هي التي ستحققه. |
Les pays qui ont déjà atteint un niveau élevé de dette doivent veiller à ce que la croissance de la dette publique ne dépasse pas la croissance prévue du PIB pour éviter de grandes difficultés financières. | UN | وبالنسبة للبلدان التي بلغت بالفعل مستوى عاليا من المديونية، فهي بحاجة إلى التأكد من أن النمو في الدين العام لا يتجاوز النمو المتوقع للناتج المحلي الإجمالي من أجل تفادي حدوث ضائقة مالية. |
S'agissant de la croissance prévue au titre des volets des autres ressources décrits ci-après, l'objectif proposé a été rectifié de manière à tenir compte du fait que les contributions bilatérales alimentant les autres ressources devraient désormais être affectées aux ressources ordinaires. | UN | 149 - وفيما يتعلق بالنمو المتوقع لعناصر الموارد الأخرى المبينة أدناه، عُدّل الهدف المقترح كي يعكس التحول المطلوب في الإسهامات الثنائية من الموارد الأخرى للموارد العادية. |
la croissance prévue des dépenses d'investissement serait imputable à la poursuite du programme d'investissement du secteur public du Gouvernement et à l'augmentation du nombre des projets de construction de logements et de locaux commerciaux financés par les banques. | UN | وسيأتي النمو المتوقع في الإنفاق الاستثماري من برنامج الحكومة المستمر للاستثمار في القطاع العام ومن زيادة التمويل المصرفي لتشييد المساكن والمباني التجارية. |
On considère que les ressources énergétiques traditionnelles mondiales sont suffisantes pour répondre à la croissance prévue de la demande d'énergie au cours des décennies à venir, à condition que l'on élabore des technologies qui permettront d'exploiter et d'utiliser ces ressources de façon efficiente. | UN | وتعتبر موارد الطاقة التقليدية في العالم كافية لمواجهة النمو المتوقع في الطلب على خدمات الطاقة خلال العقود القادمة، شريطة أن يتم استحداث التكنولوجيا اللازمة لاستغلال هذه الموارد واستخدامها على نحو فعال. |
la croissance prévue ne suffira toutefois pas à réduire l'écart entre production réelle et potentielle creusé mondialement par la crise financière. | UN | 3 - غير أن النمو المتوقع لا يزال غير كاف لتضييق فجوة الناتج التي حدثت في الاقتصاد العالمي في أعقاب الأزمة المالية العالمية. |
Plusieurs représentants ont demandé des précisions sur la croissance prévue des utilisations de HCFC comme produits intermédiaires ou pour des applications mineures pour lesquelles il n'existait pas encore de solutions de remplacement. | UN | وطلب بضعة مندوبين مزيداً من المعلومات عن النمو المتوقع في استخدامات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في المواد الأولية، والتطبيقات الصغيرة لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، التي لا يوجد لها بدائل في الوقت الحاضر. |
Ainsi, les dépenses liées à l'efficacité de l'aide au développement qui découlent de la croissance prévue des autres ressources, et qui auraient autrement été couvertes par les crédits budgétaires, ont plutôt été imputées directement aux projets et figurent sous la rubrique des autres ressources programmatiques. | UN | وهكذا، فإن تكاليف فعالية التنمية الناشئة عن النمو المتوقع في موارد أخرى، والتي كانت ستدرج خلافاً لذلك كجزء من اعتماد الميزانية، قد قيدت بدلاً من ذلك بصورة مباشرة على المشاريع باعتبارها موارد أخرى للبرنامج. |
Ainsi, les dépenses liées à l'efficacité de l'aide au développement qui découlent de la croissance prévue des autres ressources, qui auraient autrement été couvertes par les crédits budgétaires, sont désormais imputées directement aux projets et ne sont pas comptabilisées dans les crédits ouverts au titre du budget institutionnel. | UN | وهكذا، فإن تكاليف فعالية التنمية الناشئة عن النمو المتوقع في موارد أخرى، والتي كانت ستدرج خلافاً لذلك كجزء من اعتماد الميزانية، قد قيدت بدلاً من ذلك على المشاريع، ولا تشكل جزءً من اعتماد الميزانية المؤسسية. |
Contrastant avec les tendances globales, les contributions aux ressources ordinaires ou de base de l'UNICEF ont augmenté de 31 % en 2006, essentiellement du fait de l'augmentation des contributions provenant de sources du secteur privé et passant par le grand réseau de comités nationaux pour l'UNICEF ; elles ont ainsi dépassé la croissance prévue dans le plan financier du Fonds. | UN | 9 - وعلى النقيض من الاتجاهات العامة، ازدادت المساهمات للموارد العادية/الأساسية لليونيسيف بنسبة 31 في المائة في عام 2006 حيث يعزى ذلك بقدر كبير إلى زيادة المساهمات من مصادر القطاع الخاص عن طريق الشبكة الواسعة من اللجان الوطنية لليونيسيف، لتتجاوز بذلك النمو المتوقع في الخطة المالية لليونيسيف. |
Le débat en cours sur la croissance prévue de l'industrie touristique à Sainte-Hélène a permis d'appeler l'attention sur deux problèmes auxquels les Sainte-Héléniens pourraient faire face à l'avenir : le maintien d'un équilibre entre croissance économique et développement durable, et la durée de vie des destinations touristiques et ses incidences sur la population et l'économie locales. | UN | 44 - وقد أبرز النقاش الجاري بشأن النمو المتوقع للسياحة في سانت هيلانة تحديين من المحتمل أن تواجههما سانت هيلانة في المستقبل، هما: الموازنة بين الفوائد الاقتصادية وبين الحاجة إلى التنمية المستدامة، ودورة حياة الأماكن السياحية وأثر ذلك على السكان المحليين وعلى اقتصادهم. |
D'après des études, environ 10 % de la croissance prévue des cultures dans les pays en développement résulteront de l'intensification sous forme d'augmentation du rendement (67 %) ou d'un taux d'intensification plus important (12 %). | UN | وتبين الدراسات أن حوالي 80 في المائة من النمو المتوقع في إنتاج محاصيل البلدان النامية سيكون نتيجة التكثيف، إما في شكل زيادة حجم المحاصيل (67 في المائة) أو زيادة إنتاجيتها (12 في المائة). |
J. Dépenses d'administration (dollars) 131. Comme il ressort du tableau ci-dessus, les incidences de la croissance prévue des opérations de la Caisse sur les besoins administratifs futurs de son secrétariat dépendront des modalités selon lesquelles les organisations affiliées lui fourniront à l'avenir les services et installations nécessaires à son fonctionnement. | UN | ١٣١ - وكما يبيﱢن الجدول الوارد أعلاه، فإن آثار النمو المتوقع في حجم ونطاق عمليات الصندوق على الاحتياجات اﻹدارية المقبلة ﻷمانة الصندوق ستتوقف على التطورات الحادثة في المنظمات اﻷعضاء بالصندوق، من حيث ما ستقدمه له في المستقبل من خدمات ومرافق فيما يتصل بالاحتياجات المتزايدة للصندوق. |
46. la croissance prévue pour 2008 selon les estimations se traduit également par une amélioration du PIB par habitant, en hausse de 3,9 %, et la valeur du PIB par habitant en dollars constants atteint 1 556 dollars des États-Unis, soit le plus haut niveau depuis quarante sept ans. | UN | 46- كما عكس النمو المتوقع لعام 2008 زيادة في نصيب الفرد من إجمالي الناتج المحلي، وهو عامل متغير نما بنسبة 3.9 في المائة. وبهذه الزيادة، تعتبر القيمة الدولارية الثابتة لنصيب الفرد من إجمالي الناتج المحلي، والبالغة 556 1 دولاراً أمريكياً، أعلى مستوى تحقق خلال 47 عاماً. |
Il est probable que la croissance prévue de la production et de l'utilisation des produits chimiques, en particulier dans les pays en développement et les pays à économie en transition, aura des incidences grandissantes sur la santé et l'environnement en l'absence d'une gestion rationnelle de ces produits. | UN | 64 -من المرجح أن يترتب على النمو المتوقع في إنتاج المواد الكيميائية واستخدامها، وبخاصة في العالم النامي والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، آثار سلبية أكبر على الصحة والبيئة ما لم يطبق نظام الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Il est prévu un accroissement net de 2 658 000 dollars des dépenses d'appui au programme pour l'exercice biennal 2012-2013 du fait d'une application plus régulière des dépenses d'appui au programme aux fonds d'affectation spéciale et aux contributions affectées du PNUE outre la croissance prévue des budgets des accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | ويتوقع حدوث زيادة صافية مقدارها 000 658 2 دولار في ميزانية تكاليف دعم البرنامج لفترة السنتين 2012 - 2013 نتيجة للتطبيق الأكثر اتساقاً لرسوم دعم البرنامج على الصناديق الاستئمانية والمساهمات المخصصة لبرنامج البيئة، علاوة على النمو المتوقع في ميزانيات الاتفاقات البيئة المتعددة الأطراف. |
S'agissant de la croissance prévue au titre des volets des autres ressources décrits ci-après, l'objectif proposé a été rectifié de manière à tenir compte du fait que les contributions bilatérales alimentant les autres ressources devraient désormais être affectées aux ressources ordinaires. | UN | 175 - وفيما يتعلق بالنمو المتوقع في عناصر الموارد الأخرى المبينة أدناه، عُدل الهدف المقترح كي يعكس التحول اللازم للمساهمات على أساس ثنائي من الموارد الأخرى إلى الموارد العادية. |
S'agissant de la croissance prévue au titre des volets des autres ressources décrits ci-après, l'objectif proposé a été rectifié de manière à tenir compte du fait que les contributions bilatérales alimentant les autres ressources devraient désormais être affectées aux ressources ordinaires. | UN | 142 - وفيما يتعلق بالنمو المتوقع في عناصر الموارد الأخرى المبينة أدناه، عُدّل الهدف المقترح لكي يعكس التحول اللازم للإسهامات على أساس ثنائي من الموارد الأخرى إلى الموارد العادية. |