Pour la première fois en six ans, la croissance réelle par habitant a été positive l'an dernier. | UN | وكان معدل النمو الحقيقي للفرد إيجابيا في السنة الماضية، وذلك ﻷول مرة خلال ست سنوات. |
la croissance réelle de la production industrielle était de 3,1 %. | UN | وارتفع النمو الحقيقي للناتج الصناعي بنسبة 3.1 في المائة. |
la croissance réelle devrait atteindre 3,3 %, contre 1,7 % en 2009. | UN | ومن المتوقع أن يبلغ النمو الحقيقي نسبة 3.3 في المائة ليزيد بذلك عن النسبة التي تحققت في عام 2009 وقدرها 1.7 في المائة. |
Tous les acteurs économiques étant partisans d'une croissance non inflationniste, on pourrait penser que la croissance réelle est en fait inférieure à ce qu'elle pourrait être si l'on ne s'imposait pas cette contrainte. | UN | وإذ تهتم اﻷطراف جميعها بحدوث نمو غير مصحوب بالتضخم قد يبدو النمو الفعلي أقل مما كان يمكن تحقيقه بدون هذا القيد. |
Le Comité consultatif a demandé au Secrétariat de déterminer ce qu'aurait été la croissance réelle si le budget avait été établi avec l'ancienne méthode, mais il n'a pas encore reçu de réponse. | UN | وكان قد طلب من اﻷمانة العامة أن تقدم تحليلا للنمو الحقيقي الذي كان سينجم إذا ما استخدمت تلك المنهجية في إعداد هذه الميزانية. وحتى اﻵن لم تتلق اللجنة الاستشارية ردا. |
Cela ressort du tableau suivant qui compare la croissance réelle proposée pour l'Office et celle proposée pour l'ensemble du budget ordinaire : | UN | ويقارن الجدول التالي النمو الحقيقي المقترح للمكتب بالنمو الحقيقي المقترح للميزانية العادية ككل: |
Il importe d'éviter les distorsions excessives dues au fait qu'on ne tient pas compte de la croissance réelle des pays et de ses incidences sur leur capacité contributive. | UN | ومن الضروري تفادي التشويهات المفرطة التي تتجاهل النمو الحقيقي في اقتصادات البلدان، مما يؤثر في قدرتها على الدفع. |
Ces réformes peuvent augmenter d'au moins 2 % la croissance réelle annuelle de chaque pays. | UN | ويمكن أن تضيف هذه الإصلاحات ما لا يقل عن نقطتين مئويتين إلى النمو الحقيقي لكل بلد. |
Cependant, le rapport indique que la plupart des pays les moins avancés ont encore pris du retard quant à la croissance réelle du produit national brut (PNB). | UN | بيد أن التقرير يبين أن معظم أقل البلدان نموا قد ازدادت تخلفا من ناحية النمو الحقيقي في الناتج المحلي الإجمالي. |
Un intervenant s'est tout particulièrement félicité de la distinction qui avait été établie entre la croissance réelle et l'augmentation des dépenses dans les tableaux accompagnant les budgets. | UN | ورحب أحد المتكلمين ترحيبا خاصا بإدراج التمييز بين النمو الحقيقي وزيادات التكاليف في جداول الميزانية. |
Un intervenant s'est tout particulièrement félicité de la distinction qui avait été établie entre la croissance réelle et l'augmentation des dépenses dans les tableaux accompagnant les budgets. | UN | ورحب أحد المتكلمين ترحيبا خاصا بإدراج التمييز بين النمو الحقيقي وزيادات التكاليف في جداول الميزانية. |
la croissance réelle par décennie est en baisse depuis les années 70. | UN | وشهدت أرقام النمو الحقيقي مقيسا حسب العقد انخفاضا منذ السبعينات. |
la croissance réelle dans la région devrait décliner pour s'établir à 2,1 % en 2008. | UN | ويتوقع أن ينخفض النمو الحقيقي في المنطقة إلى 2.1 في المائة في عام 2008. |
En raison de la situation dans la bande de Gaza, la croissance réelle du PIB en 2007 a toutefois été nulle selon les estimations. | UN | إلا أنه نتيجة للوضع في قطاع غزة، قدر النمو الحقيقي في الناتج المحلي الإجمالي في عام 2007 بصفر. |
Depuis 1990, l'économie des pays les moins avancés ne fait que stagner et le revenu par habitant ne cesse de baisser, tandis qu'en 1991 et 1992, la croissance réelle du PIB a été négative ou égale à zéro. | UN | ومنذ عام ١٩٩٠ تعاني أقل البلدان نموا من حالة ركود اقتصادي وانخفاض في الدخل الفردي، وكان النمو الحقيقي في الناتج المحلي الاجمالي صفر أو سالبا في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢. |
226. Le Comité a demandé des éclaircissements supplémentaires sur la méthode de calcul de la croissance réelle. | UN | ٦٢٢ - وطلبت اللجنة توضيحا إضافيا لطريقة حساب النمو الحقيقي. |
Malgré le handicap que représente pour elle la croissance réelle zéro de son budget, qui dure depuis de nombreuses années, l'AIEA est en mesure de fournir un programme étendu et de répondre rapidement aux nouveaux défis. | UN | وعلى الرغم من القيود الناجمة عن النمو الحقيقي الصفري للميزانية على مدى سنين عديدة، استطاعت الوكالة أن تقدم برنامجا موسعا، وأن تستجيب على الفور للتحديات الجديدة. |
réelle Différence entre la croissance réelle et la croissance prévue Azerbaïdjanais | UN | الفرق بين النمو الفعلي والنمو المقدّر (لكل ألف نسمة) |
Un représentant a considéré que cette proposition devait être étudiée plus avant, compte tenu de la politique de son gouvernement en ce qui concerne la croissance réelle du budget ordinaire. | UN | ورأى أحد الممثلين أن اقتراحاً من هذا القبيل يتطلب المزيد من الدراسة، في ضوء سياسة حكومته بالنسبة للنمو الحقيقي في الميزانية العادية. |
a) Budget ordinaire de l'ONU, que la croissance réelle zéro soit ou non respectée; | UN | )أ( الميزانية العادة لﻷمم المتحدة، في إطار أو خارج حدود نمو حقيقي صفري؛ |
L'effet de l'embargo sur la croissance réelle de la consommation individuelle de produits alimentaires est donc évident. | UN | ومن ذلك يتضح جلياً تأثير الحصار على التطور الحقيقي لاستهلاك الفرد من الغذاء. |