la croissance rapide de la population tend à aggraver la pauvreté du pays, car ce sont les familles démunies qui, en général, sont les plus nombreuses. | UN | ويفاقم النمو السكاني السريع من حالة الفقر في البلد، إذ أن اﻷسر الفقيرة عموماً أكبر حجماً من غيرها. |
Cette situation est aggravée par la croissance rapide de la population, qui a des implications en matière d'exigences infrastructurelles. | UN | ويفاقم هذه الحالة النمو السكاني السريع الذي له آثار على الاحتياجات من البنى التحتية في القارة. |
la croissance rapide de la population a été maîtrisée et le taux de croissance naturelle de la population de la nation a constamment baissé. | UN | وقد جرى ضبط النمو السكاني السريع وانخفض معدل النمو الطبيعي للسكان في الدولة انخفاضا مستمرا. |
la croissance rapide de la population âgée présente également des problèmes. | UN | كما أن النمو السريع للسكان المسنين يطرح تحديات أيضا. |
Ces réalisations sont significatives vu la croissance rapide de la population des pays les plus pauvres en âge d'aller à l'école primaire. | UN | وتعد هذه المعدلات إنجازات هامة بالنظر إلى النمو السريع للسكان في سن الالتحاق بالتعليم الابتدائي في أشد البلدان فقراً. |
Comme la construction de logements s'inscrivait dans le cadre d'un régime à long terme de faibles loyers et d'allocations logement, les capitaux investis n'ont pas généré de bénéfices et il a été difficile de suivre la croissance rapide de la population urbaine. | UN | ولأن بناء الأحياء السكنية استلزم نظاماً طويل الأمد من الإيجارات المنخفضة والإعانات السكنية، فإنه لم يتمخض عن دورة مفيدة من الاستثمارات والعائدات، وكان من الصعب أن يجاري نمو البناءات السكنية النمو السريع لسكان المدن. |
la croissance rapide de la population, l'accès inégal aux ressources et aux chances, ainsi qu'une participation déséquilibrée dans la prise de décisions au niveau national sont au nombre des causes principales des nombreux conflits armés. | UN | ومن بين الأسباب الأساسية وراء الصراعات المسلحة النمو السكاني السريع وعدم التكافؤ في إمكانية الحصول على الموارد والفرص وعدم التكافؤ في المشاركة في صنع القرار الوطني. |
la croissance rapide de la population, associée à des incursions plus fréquentes dans les habitats terrestres et aquatiques naturels, a favorisé le développement et la propagation d'agents pathogènes précédemment confinés dans certaines zones. | UN | فقد أدى النمو السكاني السريع وما اقترن به من زيادة التعديات على الموائل البرية والمائية الطبيعية إلى تعزيز نمو وانتشار مسببات المرض التي كانت محصورة من قبل في مناطق معينة. |
La nécessité de lutter contre les conséquences négatives de l'industrie manufacturière pour l'environnement est d'autant plus urgente du fait de la croissance rapide de la population et de la demande accrue de ressources et de produits qui en découle au niveau mondial. | UN | وقد صارت الحاجة إلى مواجهة العواقب البيئية السلبية للصناعة التحويلية أشد إلحاحاً بسبب النمو السكاني السريع وما يصاحبه من زيادة في الطلب العالمي على الموارد والمنتجات. |
Mais à l'exception de l'Arabie saoudite, la croissance rapide de la population des pays du CCG était due principalement à l'afflux de travailleurs étrangers et non au changement des taux de fécondité et de mortalité. | UN | بيد أنه باستثناء المملكة العربية السعودية، لم ينتج النمو السكاني السريع في بلدان مجلس التعاون الخليجي عن تغير معدلات الخصوبة والوفيات، بل نتج أساسا عن تدفق العمال الأجانب. |
la croissance rapide de la population, associée à des incursions plus fréquentes dans les habitats terrestres et aquatiques naturels, a favorisé le développement et la propagation d'agents pathogènes précédemment confinés dans certaines zones. | UN | فقد أدى النمو السكاني السريع وما اقترن به من زيادة التعديات على الموائل البرية والمائية الطبيعية إلى تعزيز نمو وانتشار مسببات المرض التي كانت محصورة من قبل في مناطق معينة. |
Cependant, la croissance rapide de la population, l'industrialisation, l'urbanisation, les besoins agricoles toujours plus grands et le déclin économique ont exercé d'énormes pressions sur la réserve de ressources naturelles, à tel point que les signes de dégradation de l'environnement sont aujourd'hui visibles partout et menacent dangereusement le développement durable. | UN | بيد أن النمو السكاني السريع والتصنيع والتوسع الحضري ومطالب الحياة المتزايدة وتدهور الاقتصاد تضغط كلها ضغطا هائلا على قاعدة الموارد الطبيعية بدرجة أصبحت معها أعراض التدهور البيئي واضحة في كل مكان ومهددة التنمية المستدامة بخطر عظيم. |
Dans les pays en développement, par contre, la croissance rapide de la population au cours des dernières décennies a poussé à intensifier l'exploitation des ressources naturelles renouvelables — terres cultivables, forêts et eau — souvent au-delà de leur reconstituabilité. | UN | بيد أن الطلبات المنهالة على الموارد الطبيعية اﻷساسية المتجددة في البلدان النامية، من أرض صالحة للزراعة وغابات ومياه، والتي زادت حدة من جراء النمو السكاني السريع في العقود اﻷخيرة، قد تجاوزت غالبا قدرات تلك الموارد على التجدد. |
la croissance rapide de la population est certes un facteur d'augmentation de la demande de bois de chauffe, mais la consommation de ce bois dépend fortement du revenu : elle varie en fonction inverse du revenu des ménages et de la taille des agglomérations, ce qui laisse supposer que la poursuite de l'urbanisation et de la progression des revenus atténuera l'agression qu'elle fait subir aux forêts. | UN | وفي حين أن النمو السكاني السريع يسهم إلى حد كبير في زيادة الطلب على الحطب، فإن استهلاك الحطب هو إلى حد كبير من اﻷمور الخاضعة للدخل: فهو ينخفض مع ازدياد دخل اﻷسرة واتساع حجم المدينة، مما يدل على أن نمو الدخل المستمر والتحضر سيقللان من شأن مصدر الضغط هذا على الغابات. |
9. Si la productivité de l'agriculture africaine a stagné, la demande de produits agricoles dans la région a continué d'augmenter en raison de la croissance rapide de la population, de l'urbanisation, de l'augmentation des revenus et de la modification des habitudes alimentaires. | UN | 9- وبينما دخلت إنتاجية الزراعة الأفريقية في حالة ركود، ظل الطلب في المنطقة على المنتجات الزراعية يتزايد بسبب النمو السكاني السريع وعملية التحضر ونمو الدخل والتغيرات في أنماط التغذية. |
Au milieu du XXe siècle, la croissance rapide de la population et, partant, de la demande de denrées alimentaires et de pâture avait conduit à l'introduction de cultures dans les zones de parcours. | UN | 71 - وبحلول منتصف القرن العشرين، أدى النمو السكاني السريع ومن ثم ارتفاع الطلب على الأغذية وعلى سلع الأعلاف إلى إدخال زراعة المحاصيل في المراعي. |
Le Programme d'Action de la Conférence Internationale sur la Population et le Développement a soutenu que la croissance rapide de la population est une cause majeure de pauvreté et de dégradation de l'environnement, et que réduire les taux de fécondité étaient nécessaires au développement durable. | UN | 249 - وأكد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أن النمو السكاني السريع هو أحد الأسباب الرئيسية للفقر والتدهور البيئي وأن تخفيض معدلات الخصوبة ضروري من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Logement la croissance rapide de la population dans les pays les moins avancés n'a cessé d'accroître la demande de terrains et de logements, en particulier dans les zones urbaines. | UN | 59 - ما فتئ النمو السكاني السريع في أقل البلدان نموا يؤدي إلى زيادة الطلب على الأراضي والمساكن، ولا سيما في المناطق الحضرية. |
la croissance rapide de la population à l'échelon national semble aussi aggraver les problèmes associés à la répartition de la population, notamment l'essor rapide des villes. | UN | وينظر أيضا إلى النمو السريع للسكان على المستوى الوطني باعتباره عاملا يفضي إلى تفاقم المشاكل المتعلقة بتوزيع السكان، لا سيما النمو السريع للمدن. |
D'autre part, du fait du vieillissement de sa population et de l'apparition de nouvelles maladies, la Chine doit s'attaquer à la fois aux affections contagieuses (y compris le VIH/sida et la tuberculose) et aux affections chroniques non contagieuses, tandis que la croissance rapide de la population déplacée fait apparaître de nouveaux défis sur le plan de la santé publique. | UN | وفي الوقت نفسه، ونتيجة لشيخوخة السكان وتغير أنماط الأمراض، تواجه الصين عبئا مضاعفا ناجما عن الأمراض المعدية (بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل) والأمراض المزمنة غير المعدية، بينما يؤدي النمو السريع للسكان المتنقلين إلى الإتيان بتحديات جديدة للصحة العامة. |
la croissance rapide de la population urbaine est l’une des transformations démographiques les plus frappantes du siècle et il faudra, pour que les villes deviennent des lieux d’innovation, de croissance économique et de bien-être pour tous leurs habitants, une action internationale, nationale et sous-nationale vigoureuse. | UN | ويعد النمو السريع لسكان المناطق الحضرية أحد التحولات الديمغرافية الرئيسية في هذا القرن، وستكون هناك حاجة ماسة إلى قيادة دولية ووطنية ودون وطنية حتى تصبح المدن أماكن للابتكار والنمو الاقتصادي والرفاه لجميع القاطنين. |