ويكيبيديا

    "la croissance rapide des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النمو السريع في
        
    • سرعة النمو في
        
    • للنمو السريع
        
    • والنمو السريع في
        
    la croissance rapide des économies, du commerce et du tourisme régionaux soumet à rude épreuve les équipements et services infrastructurels. UN يفرض النمو السريع في الاقتصادات والتجارة والسياحة اﻹقليمية ضغطا كبيرا على المرافق اﻷساسية والخدمات.
    En Afrique du Sud en revanche, la croissance rapide des investissements a pris fin avec l'achèvement de plusieurs grands projets. UN بيد أن جنوب أفريقيا شهدت انتهاء فترة النمو السريع في الاستثمار بعد إنجاز عدد من المشروعات الكبيرة.
    En raison de la croissance rapide des marchés sur lesquels ils interviennent, leurs honoraires devraient sensiblement augmenter par rapport à ceux prévus dans le budget de l'exercice 2006-2007. UN وبسبب النمو السريع في هذه الأسواق يُتوقع أن تكون هذه الأتعاب أعلى من تلك المطلوبة في الميزانية السابقة.
    En 1997, l'investissement fixe aux États-Unis a accru de plus de 5 % la capacité de production du secteur manufacturier; malgré la croissance rapide des six dernières années, les taux d'utilisation des capacités sont encore inférieurs de plusieurs points au niveau record de 1989. UN فقد أدى الاستثمار الثابت في الولايات المتحدة في عام ١٩٩٧ إلى رفع القدرة اﻹنتاجية في الصناعة التحويلية بأكثر من ٥ في المائة، وبالرغم من سرعة النمو في السنوات الست الماضية، لا تزال معدلات استخدام القدرة تقل بعدة نقاط عن مستوى الذروة الذي بلغته في عام ١٩٨٩.
    Ce déplacement d'accent fait ressortir un problème important : dans quelle mesure, dans les conditions actuelles, la croissance rapide des pays les moins avancés pourra-t-elle vraiment diminuer l'inégalité mondiale? UN وهذا الانتقال في التركيز يبرز مشكلة هامة: فإلى أي حد يمكن للنمو السريع بأقل البلدان نموا أن يخفض في الواقع من التفاوت في العالم، في إطار الظروف السائدة حاليا.
    23. la croissance rapide des activités de maintien de la paix a porté à leurs limites les services d'appui en matière de gestion et d'administration. UN ٢٣ - والنمو السريع في أنشطة حفظ السلم قد أجهد الى أقصى حد خدمات الدعم التنظيمية والادارية.
    Le BSCI constate également que la croissance rapide des opérations de terrain du Haut-Commissariat n'a pas été pleinement cohérente. UN ويرى المكتب أيضا أن النمو السريع في العمليات الميدانية للمفوضية لم يكن متسقا تماما.
    la croissance rapide des échanges dans la région a donc rendu nécessaire une amélioration et une expansion des transports et des communications tant au niveau interrégional qu'au sein de la région elle-même, en dépit de gains de productivité sensibles découlant de la modernisation des services infrastructurels. UN ولذلك كان من شأن النمو السريع في تجارة المنطقة أن فرض ضرورة تحسين وتوسيع وصلات النقل والاتصالات سواء بين المناطق أو داخل المنطقة نفسها، على الرغم من المكاسب الكبيرة التي تحققت في الانتاجية من جراء تحديث خدمات الهيكل اﻷساسي.
    Outre la croissance rapide des gains en devises des sociétés internationales, les recettes provenant des investissements deviennent un facteur important dans la réalisation de ces excédents. UN وباﻹضافة إلى النمو السريع في اﻹيرادات من العملة اﻷجنبية لدوائر اﻷعمال الدولية، أصبحت اﻹيرادات من الاستثمارات تسهم إلى حد كبير في فائض الحساب الجاري.
    la croissance rapide des investissements a donné un coup de fouet à l'expansion des capacités manufacturières, et la productivité industrielle a connu une croissance annuelle d'environ 5 %. UN وقد أعطى النمو السريع في الاستثمار دفعا لتوسع القدرة على التصنيع، وما فتئت انتاجية الصناعة التحويلية تنمو بمعدل سنوي يناهز ٥ في المائة.
    Cette diminution de la valeur relative des produits forestiers s'explique principalement par la croissance rapide des autres secteurs économiques. UN وهذا الانخفاض في القيمة النسبية والتناسبية من منتجات الغابات يعزى في المقام الأول إلى النمو السريع في سائر القطاعات الاقتصادية.
    la croissance rapide des contributions des institutions multilatérales au développement est récemment devenue la tendance la plus significative en matière de financement. UN وذكر أن النمو السريع في المساهمات المتعلقة بالتنمية والمقدمة من المؤسسات المتعددة الأطراف كان هو الاتجاه الأهم في مجال التمويل في الماضي القريب.
    a 1992. Un des principaux éléments qui distinguent le mouvement actuel de mondialisation des courants précédents est la croissance rapide des flux financiers. UN ٩٦ - من أهم الطرق التي تختلف فيها الاتجاهات الحالية نحو العولمة عن الاتجاهات السابقة عليها، النمو السريع في التدفقات المالية.
    Les États Membres ont donc jugé utile d'examiner quelles incidences l'évolution des responsabilités, l'élargissement du mandat et l'accroissement du portefeuille de projets de l'UNODC avaient eues sur sa performance générale, tout en notant que la croissance rapide des activités et des mandats de l'Office créait des difficultés. UN ولذلك، رأت الدول الأعضاء أنه يلزم النظر في الكيفية التي تؤثر بها مسؤوليات المكتب المتنامية وولايته الموسّعة والزيادات في حافظة مشاريعه على مجمل أدائه، مع ملاحظة أن النمو السريع في أنشطة المكتب وولاياته أخذ يطرح تحديات أمام إدارة المكتب.
    Il faut atténuer la croissance rapide des fonds affectés à des fins spéciales et les risques réels, financiers, humains et de gestion qui l'accompagnent en renforçant les moyens financiers, humains et administratifs et en réaffectant les ressources financières et humaines. UN ويتوجّب كبح النمو السريع في التمويل المخصص الغرض، وما يقترن به من مخاطر شديدة من حيث الموارد المالية والبشرية والجوانب الإدارية الأخرى، بتعزيز القدرة المالية والبشرية وسائر القدرات الإدارية، مع بذل جهود لإعادة توزيع الموارد المالية والبشرية.
    17. Les ressources requises pour cette période, à savoir pour l'exécution du cadre de programmation à moyen terme au cours du deuxième exercice biennal 20102013, devront traduire la croissance rapide des demandes de services fournis par l'ONUDI. UN 17- ويجب أن تراعي الموارد المطلوبة لهذه الفترة، أي لتنفيذ فترة السنتين الثانية للإطار البرنامجي المتوسط الأجل 2010-2013، النمو السريع في الطلب على خدمات اليونيدو.
    la croissance rapide des réseaux mondiaux et des communications sans fil et les progrès majeurs réalisés sur le plan technique offrent à l'Organisation des Nations Unies la possibilité de mieux intégrer les activités du Secrétariat au niveau mondial. UN 1 - أدى النمو السريع في الشبكات العالمية والاتصالات اللاسلكية المقترن بتقدم كبير في التكنولوجيا، إلى إيجاد فرص جديدة تتاح للأمم المتحدة لتحقيق فكرة الأمانة العامة العالمية المتكاملة.
    Cependant, la croissance rapide des pays les moins avancés africains a été gravement compromise par l'accroissement rapide de la population, alors que l'économie des pays les moins avancés asiatiques a crû trois fois plus vite que leur population : ils ont ainsi pu tirer parti d'une croissance économique somme toute modeste. UN بيد أن النمو المتسارع في البلدان الأفريقية الأقل نموا تعثر بشدة جراء النمو السكاني السريع، في حين كانت سرعة النمو في البلدان الآسيوية الأقل نموا ثلاثة أضعاف نمو سكانها تقريبا، واستطاعت بذلك أن تستفيد حتى من نمو اقتصادي متواضع.
    Un tel système accélérerait aussi nettement la réaction aux situations d'urgence. la croissance rapide des industries des communications, du divertissement et de l'information a entraîné une demande accrue de capacité de satellite dans la région. UN 22 - وأوضح أن سرعة النمو في صناعات الاتصالات والترفيه والمعلومات أفضت إلى نمو في الطلب على قدرات السواتل بالمنطقة وهناك ساتل بصري جديد قادر على تقديم الصور بوضوح 2.5 من الأمتار يسمى رازاسات سيتم إطلاقه في عام 2005.
    En fin de compte, les plans directeurs se sont avérés trop rigides pour répondre à la croissance rapide des établissements informels et dans de nombreux cas ont de fait contribué à leur prolifération. UN وفي النهاية، ثبتت الخطط الشاملة بأنها جامدة بحيث لا تستطيع أن تستجيب للنمو السريع للمستوطنات العشوائية بل ساهمت حقيقة في كثير من الحالات في انتشارها.
    Du fait de la quasi stagnation des exportations entre pays de la CEI et de la croissance rapide des exportations vers le reste du monde, la part des exportations vers les pays tiers dans les exportations des pays de la CEI est passée de 27 % en 1991 à 80 % en 2000. UN ونتيجة الركود الذي تتسم به الصادرات داخل الرابطة والنمو السريع في الصادرات المتجهة إلى باقي أنحاء العالم، فإن حصة الصادرات المتجهة إلى البلدان غير الأعضاء في الرابطة من صادرات الرابطة الإجمالية قد ارتفعت من 27 في المائة في عام 1991 إلى 80 في المائة في عام 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد