En Sierra Leone, le projet d'animation communautaire et d'appui à la paix est mis en œuvre sous la direction de la Croix-Rouge locale. | UN | وفي سيراليون بدأ تنفيذ مشروع الإنعاش المجتمعي ودعم السلام تحت إشراف الصليب الأحمر المحلي. |
Nedzad Durić a signalé la disparition forcée de son frère au bureau de la Croix-Rouge locale de Sarajevo sans tarder. | UN | وأبلغ ندزاد دوريتش من دون تأخير مكتب الصليب الأحمر المحلي في سراييفو باختفاء شقيقه القسري. |
D'après la Croix-Rouge locale, au moins 119 personnes ont été tuées depuis la chute de l'ancien gouvernement. | UN | وأبلغ الصليب الأحمر المحلي عن مقتل 119 شخصاً على الأقل منذ سقوط الحكومة السابقة. |
la Croix-Rouge locale a enterré au total 54 soldats et 17 civils et a informé la MONUC que les forces ougandaises avaient enterré leurs compatriotes. | UN | 74 - ودفن الصليب الأحمر المحلي ما مجموعه 54 جنديا و 17 مدنيا، غير أنه أبلغ البعثة بأن القوات الأوغندية دفنت مواطنيها. |
À Tetovo, il a rendu visite à des familles qui avaient accueilli un nombre important de réfugiés et s’est entretenu avec le maire et des représentants de la Croix-Rouge locale. | UN | وفي تيتوفو، زار اﻷسر المضيفة التي استضافت عددا كبيرا من اللاجئين، وأجرى مناقشات مع عمدة المدينة ومع جمعية الصليب اﻷحمر المحلية. |
la Croix-Rouge locale a enterré les corps du 6 au 12 mars 2003. | UN | ودفن الصليب الأحمر المحلي الجثث في الفترة من 6 إلى 12 آذار/مارس 2003. |
Le 13 mai 1992, des femmes (dont Nevzeta Durić) et des jeunes (dont Nedzad Durić) ont été autorisés à quitter le camp avec l'aide de la Croix-Rouge locale de Visoko. | UN | وفي 13 أيار/مايو 1992، سُمح للنساء (ومن بينهن نفزيتا دوريتش) والشباب (ومن بينهم ندزاد دوريتش) بمغادرة المعسكر بمساعدة الصليب الأحمر المحلي في فيسوكو. |
Un fonds géré par la Croix-Rouge locale a été créé en décembre 2001 pour sensibiliser le public à la prévention du VIH/sida et pour aider les victimes du sida qui en avaient besoin. | UN | وأنشئ صندوق يديره الصليب الأحمر المحلي في كانون الأول/ديسمبر 2001 بغية توعية الجمهور بالوقاية من الفيروس/الإيدز فضلا عن مساعدة المحتاجين المصابين بالإيدز(). |
Il convient de noter que certaines quantités ont été gardées en réserve dans les entrepôts de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et ceux de la Croix-Rouge locale, lesquelles ne représentaient pas une charge directe pour le HCR. | UN | وجدير بالذكر أن الاتحاد الدولي للصليب اﻷحمر وجمعيات الصليب اﻷحمر ومستودعات الصليب اﻷحمر المحلية احتفظت بكميات معينة، مما أدى إلى عدم تحمل المفوضية نفقات مباشرة. |