La Tunisie est favorable à l'organisation par l'UNESCO d'une conférence sur la culture et le développement ayant pour objet de mieux appréhender la contribution de la culture au développement durable. | UN | وأضاف أن تونس تؤيد تنظيم اليونسكو لمؤتمر بشأن الثقافة والتنمية لبحث مساهمة الثقافة في التنمية المستدامة. |
L'ICAI s'acquitte de son mandat par le biais d'une approche participative qui place la culture au cœur du développement. | UN | وتتحقق هذه المهمة من خلال اتباع نهج فريد يقوم على المشاركة يُحِل الثقافة في صميم عملية التنمية. |
La distribution de la culture au sein d'une société donnée reflète la hiérarchisation des institutions et des positions sociales. | UN | توزع الثقافة في مجتمع معين يعكس هرما من المؤسسات والمركز الاجتماعي، وتنشأ عن ذلك حالات مشوهة من التعاون والحرمان. |
Dans la société multiculturelle du Liban, il importe tout particulièrement d’intégrer la culture au développement. | UN | ٦ - يتسم إدماج الثقافة في التنمية بأهمية خاصة في المجتمع اللبناني المتعدد الثقافات. |
À sa soixante-cinquième session, l'Assemblée générale a souligné l'importante contribution de la culture au développement durable et à la réalisation des objectifs de développement. | UN | في الدورة الخامسة والستين، شددت الجمعية العامة على الإسهام المهم للثقافة في التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية. |
La rencontre d'Ottawa a réuni 20 ministres de la culture de pays industrialisés et de pays en développement, lesquels ont ensuite lancé un réseau international visant à promouvoir la diversité culturelle et à intégrer la culture au développement durable. | UN | وحضر المؤتمر الكندي ٢٠ وزيرا للثقافة يمثلون البلدان الصناعية والنامية على السواء، وأنشأ المؤتمر فيما بعد شبكة دولية لتعزيز التنوع الثقافي ودمج الثقافة في التنمية المستدامة. |
Une des mesures prises par le gouvernement a été de prévoir un budget annuel de dépenses d'équipement et courantes pour financer le développement de la culture au Guyana. | UN | وكان أحد التدابير التي اتخذتها الحكومة بهذا الصدد هو تخصيص ميزانية سنوية في اطار بند النفقات الرأسمالية والجارية لدعم تنمية الثقافة في غيانا. |
Appelant l'attention sur la nécessité d'être conscient de la diversité culturelle et d'incorporer la culture dans les politiques et stratégies de développement, l'intervenant se félicite des progrès réalisés dans l'intégration de la culture dans le programme de développement des Nations Unies et évoque les recommandations de la Déclaration de Hangzhou consistant à placer la culture au cœur des politiques de développement durable. | UN | ووجه الأنظار إلى أهمية الاعتراف بالتنوع الثقافي وإدخال الثقافة في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية، وأشار إلى توصيات إعلان هانغجو حول وضع الثقافة في قلب سياسات التنمية المستدامة. |
La France a toujours placé la culture au centre du développement et de l'élimination de la pauvreté, car elle représente à son avis la somme des connaissances d'un peuple et la source de sa créativité et de son énergie. | UN | وقال إن فرنسا دأبت على وضع الثقافة في صميم العملية الرامية إلى تحقيق التنمية والقضاء على الفقر لأنها تمثل جماع معارف الشعوب ومصدر إبداعها ومستودع طاقتها. |
823. En définitive, on ne peut que parvenir à des approximations lorsqu'on s'efforce de déterminer les investissements de l'État dans la culture au Chili. | UN | 823- وباختصار، لا يمكن سوى تقديم أرقام تقريبية في ما يتعلق بالإنفاق العام على الثقافة في شيلي. |
Les assurances données oralement selon lesquelles deux Serbes de la région seraient nommés à la Chambre des comtés n'ont pas été respectées, mais une solution de compromis a été conclue : un autre Serbe de la Baranja sera nommé ministre adjoint à la culture au Ministère de l'éducation et de la culture. | UN | وبالرغم من تقديم ضمانات شفوية بتعيين اثنين من الصرب من المنطقة في مجلس المقاطعات فإن ذلك لم يحدث، وجرى التوصل إلى حل وسط عيﱢن بموجبه صربي آخر من بارانيا كمساعد وزير لشؤون الثقافة في وزارة التعليم والثقافة. |
1. Souligne l'importante contribution de la culture au développement durable et à la réalisation des objectifs de développement nationaux et de ceux arrêtés au niveau international, dont les objectifs du Millénaire; | UN | 1 - تشدد على أهمية إسهام الثقافة في التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
10. Engage les États Membres à communiquer au Secrétaire général des informations et des enseignements tirés de l'expérience sur la contribution de la culture au développement dans le cadre de la réalisation des objectifs de développement des Nations Unies, dont ceux du Millénaire ; | UN | 10 - تشجع الدول الأعضاء على أن تتبادل مع الأمين العام المعلومات والدروس المستفادة بشأن إسهام الثقافة في تحقيق التنمية كمساهمة في خطة الأمم المتحدة للتنمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
10. Engage les États Membres à communiquer au Secrétaire général des informations et des enseignements tirés de l'expérience sur la contribution de la culture au développement dans le cadre de la réalisation des objectifs de développement des Nations Unies, dont ceux du Millénaire; | UN | 10 - تشجع الدول الأعضاء على أن تتبادل مع الأمين العام المعلومات والدروس المستفادة بشأن إسهام الثقافة في تحقيق التنمية كإسهام في خطة الأمم المتحدة للتنمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Le texte du projet de résolution est légèrement actualisé car il met l'accent sur l'importante contribution de la culture au développement et à la réalisation des objectifs de développement tant nationaux que ceux convenus sur le plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 9 - وأوضحت أنه تم تحديث النص بشكل طفيف، للتشديد على أهمية إسهام الثقافة في التنمية وتحقيق أهداف التنمية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Au cours d'une courte émission sur la culture au Timor-Leste, une représentante d'une ONG féminine timoraise a expliqué comment le système patriarcal offrait peu de possibilités aux femmes et contribuait à leur souffrance. | UN | في برنامج إذاعي قصير عن الثقافة في تيمور - ليشتي، شرحت ممثلة إحدى المنظمات غير الحكومية النسائية التيمورية كيف أن النظام الأبوي يعني قلة الفرص المتاحة للمرأة التيمورية ويسهم في معاناتها. |
759. L'un des principaux textes de loi utilisés pour l'orientation du développement de la culture au Tadjikistan, notamment en matière de liberté de l'activité créative, est la loi sur la culture du 13 décembre 1997. | UN | 759- وأحد البنود التشريعية الرئيسية المستخدمة في توجيه تنمية الثقافة في طاجيكستان، بما في ذلك حرية النشاط الإبداعي هو القانون الخاص بالثقافة الصادر في 13 كانون الأول/ديسمبر 1997. |
L'objectif de l'UNESCO est de placer la culture au cœur du processus de développement en tant que dénominateur commun qui sous-tend les aspects économiques, écologiques et sociaux du développement social et économique. | UN | 10 - وأضاف أن هدف اليونسكو هو إحلال الثقافة في صميم العمليات الإنمائية بوصفها قاسما مشتركا بين الأوجه الاقتصادية والأيكولوجية والاجتماعية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
17. Engage tous les États Membres, organisations intergouvernementales, organismes des Nations Unies, organisations non gouvernementales compétentes et autres parties intéressées à prendre dûment en considération la contribution de la culture au développement durable lors de l'élaboration des politiques de développement nationales, régionales et internationales et des instruments de coopération internationale ; | UN | 17 - تشجع جميع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية وجميع الجهات المعنية الأخرى على أن تراعي على النحو الواجب إسهام الثقافة في تحقيق التنمية لدى صياغة السياسات الإنمائية الوطنية والإقليمية والدولية وصكوك التعاون الدولي؛ |
À sa soixante-cinquième session, l'Assemblée générale a souligné l'importante contribution de la culture au développement durable et à la réalisation des objectifs de développement. | UN | شددت الجمعية العامة، في دورتها الخامسة والستين، على الإسهام المهم للثقافة في التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية. |
3. Infrastructure des institutions de la culture au Nicaragua 1287 - 1300 251 | UN | 3- البنية التحتية المؤسسية المتعلقة بالثقافة في نيكاراغوا 1287-1300 251 |