ويكيبيديا

    "la culture est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الثقافة هي
        
    • بالثقافة هي
        
    • فالثقافة
        
    • بيد أن ثقافة
        
    • تشكل الثقافة
        
    • والثقافة هي
        
    • وتشكل الثقافة في
        
    • إن الثقافة
        
    la culture est un ensemble qui recouvre les modes de vie, les valeurs, les principes moraux, l'idéologie, la religion et les pratiques sociales d'un peuple. UN الثقافة هي مجموع أساليب حياة البشر، وقيمهم، ومبادئهم اﻷخلاقية، وعقيدتهم وديانتهم، وممارساتهم الاجتماعية.
    Le logo dessiné pour l'Année faisait lui aussi passer l'idée que la culture est le fruit d'une créativité nourrie d'influences. UN 3 - ولقد ساعد الشعار الذي صُمم من أجل السنة أيضا في نقل الرسالة التي مؤداها أن الثقافة هي ثمرة الإبداع والمؤثرات.
    la culture est également un facteur important pouvant contribuer à la consolidation de la paix au sein des sociétés et entre les nations du monde. UN كما أن الثقافة هي عامل هام يمكن أن يسهم في تعزيز السلام في إطار المجتمعات وبين الدول.
    La Fondation pour la promotion sociale de la culture est une organisation à but non lucratif privée qui collabore au développement humain ainsi qu'à la promotion de la culture. UN مؤسسة النهوض الاجتماعي بالثقافة هي منظمة خاصة لا تستهدف الربح وتعمل من أجل التنمية البشرية وتعزيز الثقافة.
    Bien que son rôle en matière de développement ne soit pas spécifiquement mentionné dans le Programme, la culture est un facteur de croissance dans les pays les moins avancés. UN وعلى الرغم من أن دور الثقافة في التنمية لم يذكر تحديدا في برنامج العمل، فالثقافة هي محرك للنمو في أقل البلدان نموا.
    Dans le secteur public, les risques sont surtout d'ordre opérationnel, la culture est essentiellement de précaution, et la fonction de gestion des risques consiste à promouvoir une prise de risque responsable. UN أما في القطاع العام فالمخاطر التنفيذية هي السائدة، بيد أن ثقافة كيانات هذا القطاع تنأى عن المخاطر، ويتجسد الموقف من إدارة المخاطر في تعزيز التقييم المسؤول للمخاطر.
    Instrument de cohésion sociale, la culture est également une composante essentielle du développement humain, car elle nourrit le sentiment identitaire et la créativité individuelle et collective. UN وبالإضافة إلى تعزيز التماسك الاجتماعي، تشكل الثقافة عنصراً أساسياً من عناصر التنمية البشرية، كما توفر الشعور بالهوية ومصدرا للإبداع على المستويين الفردي والمجتمعي.
    la culture est un moteur de développement, parce qu'elle est aussi un secteur à part entière. UN 67 - والثقافة هي قوة دافعة لأن الثقافة تشكل أيضا قطاعا بحد ذاتها.
    la culture est un moyen de protection majeure des petits États insulaires en développement face aux chocs extérieurs liés à la mondialisation. UN وتشكل الثقافة في الدول الجزرية الصغيرة النامية مصدرا رئيسيا من مصادر حمايتها إذ أنها تساعد على احتواء ما تحدثه العولمة من صدمات خارجية.
    la culture est un secteur de la vie sociale où les évolutions en matière d'identité sexuelle sont importantes. UN الثقافة هي قطاع من قطاعات الحياة الاجتماعية تكتسي فيه التطورات في مجال الهوية الجنسانية أهمية.
    Et si la culture est intimement liée au langage et au travail, il n'est pas sûr qu'elle y soit réductible. UN الثقافة هي وثيقة الارتباط باللغة والعمل، ولكن لا يمكن حصرها في ذلك.
    Les ministres soulignent que la culture est à la fois un allié et un moteur du développement et rappellent qu'il importe de veiller à ce qu'elle soit reconnue comme telle dans le programme de développement après 2015. UN وأكد الوزراء أن الثقافة هي في نفس الوقت عامل مساعد ومحرك للتنمية، وكرروا تأكيد أهمية كفالة الاعتراف بالثقافة بصفتها تلك في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    On a dit que la culture est le miroir de l'humanité et que le patrimoine culturel représente la mémoire et la compréhension historiques de tout l'esprit d'un peuple s'agissant de ses valeurs, actions, oeuvres, institutions, monuments et sites. UN لقد قيل إن الثقافة هي مرآة الإنسانية وإن التراث الثقافــي يمثــِّل سجــلا تاريخيــا وفهما لمجمل روح الشعب فيما يتعلق بقيمه، وأنشطته، وأعماله، ومؤسساته، ومعالمه، ومواقعه.
    565. La Constitution équatorienne dispose, en son article 62 : " la culture est le patrimoine du peuple et constitue un élément essentiel de son identité. UN 565- وتنص المادة 62 من الدستور على أن " الثقافة هي تراث الشعب وهي عنصر أساسي من العناصر المكونة لهويته.
    tirés du comportement au sein des différentes organisations la culture est un ensemble de modèles cognitifs, émotionnels et comportementaux issus d'un tronc commun de modèles mentaux qui fondent la spécificité des valeurs, des attitudes, des comportements et des processus qui les régissent. UN 56 - الثقافة هي مجموعة أنماط معرفية وعاطفية وسلوكية تنبع من مجموعة نماذج ذهنية تعتنقها الجماعة وتشكل الأساس الذي تتحدد عليه خصوصية القيم والمواقف والسلوكيات والعمليات التي تحكمها.
    La Fondation pour la promotion sociale de la culture est une organisation non gouvernementale œuvrant en matière d'éducation dans différentes régions du monde depuis 1995. UN مؤسسة النهوض الاجتماعي بالثقافة هي منظمة غير حكومية تعمل في قطاع التعليم في مناطق مختلفة من العالم منذ عام 1995.
    La Fondation pour la promotion sociale de la culture est une organisation non gouvernementale qui œuvre depuis 1992 dans plus de 50 pays d'Afrique (saharienne et du Nord), d'Asie (méridionale et Moyen-Orient), d'Amérique latine, des Caraïbes, et d'Europe (de l'Est, du Sud, et du Nord). UN مؤسسة النهوض الاجتماعي بالثقافة هي منظمة غير حكومية تعمل منذ عام 1992 فيما يزيد على 50 بلدا في أفريقيا (الصحراوية و الشمالية)، وآسيا (الجنوبية والشرق أوسطية)، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا (الشرقية والجنوبية والشمالية).
    la culture est le fruit de la tradition, du savoir et d'échanges. UN فالثقافة فيض من الذكريات والدلالات والوشائج.
    la culture est à la fois un des traits les plus caractéristiques et une dimension fondamentale de l'être humain. UN فالثقافة هي مجموع الصفات النموذجية والمظهر الأساسي للبشر.
    Dans le secteur public, les risques sont surtout d'ordre opérationnel, la culture est essentiellement de précaution, et la fonction de gestion des risques consiste à promouvoir une prise de risque responsable. UN أما في القطاع العام فالمخاطر التنفيذية هي السائدة، بيد أن ثقافة كيانات هذا القطاع تنأى عن المخاطر، ويتجسد الموقف من إدارة المخاطر في تعزيز التقييم المسؤول للمخاطر.
    18. Dans toutes les régions, la culture est l'une des principales sources de systèmes normatifs divers et parfois contradictoires qui offrent une justification à l'attribution de différents rôles et identités aux deux sexes, établissant des relations de pouvoir. UN 18- وفي جميع المناطق، تشكل الثقافة المصدر الرئيسي للتنوع وتمثّل أحياناً نظماً معيارية متناقضة تتيح الأساس المنطقي للأنماط المتنوعة للأدوار والهويات الجنسانية، والتي تعني علاقات قوة.
    la culture est également un moteur économique mondial puissant de création d'emplois et de revenus. UN 7 - والثقافة هي أيضاً محرك اقتصادي عالمي قوي يولِّد فرص العمل والدخل.
    la culture est un moyen de protection majeure des petits États insulaires en développement face aux chocs extérieurs liés à la mondialisation. UN وتشكل الثقافة في الدول الجزرية الصغيرة النامية مصدرا رئيسيا من مصادر حمايتها إذ أنها تساعد على احتواء ما تحدثه العولمة من صدمات خارجية.
    la culture est un des six aspects centraux du travail de l'Instance permanente sur les questions autochtones, selon le mandat de celleci. UN 62 - إن الثقافة أحد مجالات التركيز الستة التي صدر بها تكليف لعمل المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد