ويكيبيديا

    "la culture et de l'histoire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ثقافة وتاريخ
        
    • الثقافة والتاريخ
        
    • وثقافة وتاريخ
        
    Le Bureau consultatif a également proposé la création d'un musée présentant les éléments de la culture et de l'histoire rom. UN كما اقترح المجلس الاستشاري إنشاء متحف لعرض ثقافة وتاريخ الأقلية النورية.
    La connaissance de la culture et de l'histoire roms ainsi que de la culture et de l'histoire des autres minorités nationales figurera dans le programme d'enseignement général de tous les enfants. UN وسوف تُدرج معرفة ثقافة الغجر وتاريخهم، فضلاً عن ثقافة وتاريخ الأقليات الوطنية الأخرى، في مناهج التعليم العام للأطفال كافة.
    Le Comité recommande à l'État partie de procéder à une révision des manuels scolaires, afin de mieux y rendre compte de la culture et de l'histoire des minorités, et de favoriser la diffusion des livres et autres publications traitant de l'histoire et de la culture des minorités, y compris dans les langues de celles-ci. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنقح الكتب الدراسية لكي تعكس على نحو أفضل ثقافة وتاريخ الأقليات، وبأن تشجع على إصدار كتب ومطبوعات أخرى تتعلق بتاريخ وثقافة الأقليات، بما في ذلك باللغات التي تتحدث بها.
    Bien que le Rapporteur spécial n'ait pas été en mesure de vérifier ces allégations, il semblerait que les documents et les matériels didactiques utilisés en classe ne comportent que très peu d'éléments traitant de la culture et de l'histoire musulmanes. UN ورغم أن المقررة الخاصة لم تتمكن من التحقق من هذه الادعاءات فإنه يبدو أن المواد الدراسية والمساعدات التعليمية المستخدمة في الفصول لا تشمل سوى النذر اليسير من عناصر الثقافة والتاريخ الاسلاميين.
    Quant à nous, qui avons participé à cette conférence, nous avons constaté que, contrairement à des conférences et expositions antérieures de l'UNESCO, celle de 1982 avait exclu toute mention de la culture et de l'histoire juives. UN ولكنه تبين للمجلس الذي كان حاضرا في المؤتمر أنه خلافا لمؤتمرات ومعارض اليونسكو السابقة أنه استبعد أية إشارة الى الثقافة والتاريخ اليهوديين.
    Pour promouvoir la préservation de l'identité, de la culture et de l'histoire des Arméniens, des maronites et des Latins, des écoles ont été mises en service dans toutes les régions, et elles accueillent des élèves issus de ces différents groupes aux frais de l'État. UN ولتعزيز المحافظة على هوية وثقافة وتاريخ الأرمن والمارون واللاتين، فُتحت مدارس خاصة بهذه الطوائف في جميع المناطق، وتدعم الدولة الطلاب المنتمين إلى هذه الطوائف.
    Le Comité invite l'État partie à soutenir activement les programmes qui encouragent le dialogue interculturel et mettent l'accent sur la tolérance et la compréhension à l'égard de la culture et de l'histoire des différents groupes ethniques de BosnieHerzégovine. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تدعم بشكل نشط البرامج التي تعزز الحوار بين الثقافات، وتؤكد على التسامح والتفاهم فيما يخص ثقافة وتاريخ الجماعات العرقية المختلفة في البوسنة والهرسك.
    Le Comité invite l'État partie à mener des activités de sensibilisation et à soutenir activement les programmes encourageant le dialogue entre les cultures, la tolérance et la compréhension de la culture et de l'histoire des divers groupes ethniques vivant au Guyana. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على توفير التعليم وتقديم الدعم الفعال للبرامج التي تعزز الحوار فيما بين الثقافات، والتسامح، وفهم واحترام ثقافة وتاريخ مختلف المجموعات الإثنية في غيانا.
    Le Comité recommande à l'État partie de procéder à une révision des manuels existants, afin de mieux rendre compte de la culture et de l'histoire des minorités, et de favoriser la diffusion des livres et autres publications traitant de l'histoire et de la culture des minorités, y compris dans les langues parlées par celles-ci. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بتنقيح الكتب الدراسية لكي تعكس على نحو أفضل ثقافة وتاريخ الأقليات، وبأن تشجع على إصدار كتب ومطبوعات أخرى تتعلق بتاريخ وثقافة الأقليات، بما في ذلك باللغات التي تتحدث بها.
    Les écoles ne dispensent d'enseignement ni de la culture et de l'histoire des minorités ethniques, ni de cours en langue rom. UN ولا تُدرس المدارس ثقافة وتاريخ الأقليات الإثنية أو لغة الروما(79).
    Les systèmes scolaires ne tiennent pas suffisamment compte de la culture et de l'histoire des peuples autochtones, de sorte que les taux d'absentéisme et de décrochage scolaire sont plus élevés chez les jeunes autochtones que parmi les autres élèves. UN 27 - ولا تشمل النظم التربوية ثقافة وتاريخ الشعوب الأصلية على النحو المناسب أو الكافي. ويؤدي هذا إلى انخفاض معدلات المواظبة على الدراسة وارتفاع معدلات الانقطاع عن الدراسة، مما يؤثر كثيرا في نهاية المطاف على رفاه هذه الشعوب.
    71. Faire en sorte que les programmes et matériels d'enseignement reflètent une approche interculturelle (pour tous), qui tienne compte de la culture et de l'histoire des différents groupes minoritaires (Mexique); UN 71- اعتماد تدابير لضمان إضفاء منظور متعدد الثقافات على خطة التعليم ومواد التدريس (للجميع)، مع مراعاة ثقافة وتاريخ مختلف الأقليات (المكسيك)؛
    268. Le Comité note avec satisfaction que l'Accord-cadre d'Ohrid, mis actuellement en application, vise à réduire le niveau de tensions interethniques et à promouvoir tolérance et compréhension à l'égard de la culture et de l'histoire des différents groupes ethniques vivant dans l'État partie. UN 268- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن اتفاق أوهريد الإطاري، الجاري تنفيذه حالياً، يهدف إلى الحد من مستوى التوتر بين الجماعات الإثنية وتعزيز التسامح إزاء ثقافة وتاريخ مختلف الجماعات الإثنية التي تعيش في الدولة الطرف وتعزيز تفهمها.
    Il a aussi encouragé le Guyana à mener des activités de sensibilisation et à soutenir activement les programmes encourageant le dialogue entre les cultures, la tolérance et la compréhension de la culture et de l'histoire des divers groupes ethniques vivant dans le pays. UN وشجعت اللجنة غيانا على توفير التعليم وعلى إبداء همة في دعم البرامج التي تعزّز الحوار بين الثقافات والتسامح والتفاهم بشأن ثقافة وتاريخ كل مجموعة من المجموعات العرقية المختلفة داخل غيانا(128).
    c) De prendre des mesures pour faire en sorte que les programmes d'enseignement et le matériel pédagogique tiennent compte de la culture et de l'histoire des enfants appartenant à différents groupes minoritaires, en particulier les Roms, tout en veillant à ce que cela ne conduise pas à la création de programmes ou de classes séparés; UN (ج) اتخاذ الخطوات لضمان أن تراعي المناهج التعليمية والمواد التعليمية ثقافة وتاريخ الأطفال الذين ينتمون إلى جماعات أقليات مختلفة، ولا سيما أقلية الروما، وفي الوقت نفسه، ضمان ألا يؤدي ذلك إلى وضع مناهج منفصلة أو صفوف منفصلة؛
    Bien que le Rapporteur spécial n’ait pas été en mesure de vérifier ces allégations, il semblerait que les documents et les matériels didactiques utilisés en classe ne comportent que très peu d’éléments traitant de la culture et de l’histoire musulmanes. UN ورغم أن المقررة الخاصة لم تتمكن من التحقق من هذه الادعاءات فإنه يبدو أن المواد الدراسية والمساعدات التعليمية المستخدمة في الفصول لا تشمل سوى القليل جدا من عناصر الثقافة والتاريخ الاسلاميين.
    Afro-Elder International examine comment l’évolution rapide de la technologie et de la démographie menace de déchirer le tissu de la culture et de l’histoire, qui est essentiel aux relations intergénérations. UN ٣٢ - وتقوم المنظمة الدولية للمتقدمين في السن في أفريقيا باستكشاف الكيفية التي تهدد بها التغيرات السريعة في التكنولوجيا وفي المجالات الديموغرافية بتقطيع أواصر الثقافة والتاريخ التي تكتسب جانبا كبيرا من اﻷهمية بالنسبة للعلاقات المشتركة بين اﻷجيال.
    B'nai B'rith a participé à cette conférence et a constaté que, contrairement aux conférences et expositions précédentes de l'UNESCO, il n'y était fait aucune mention de la culture et de l'histoire juives Extrait de la lettre en date du 17 février 1995 de M. Tommy Baer, Président international de B'nai B'rith à M. Ayala Lasso, Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وقد حضرت بناي بريث هذا المؤتمر ولاحظت أنه خلافا لمؤتمرات ومعارض اليونسكو السابقة فقد استبعد أية إشارة إلى الثقافة والتاريخ اليهوديين. " )٤(؛
    En outre, l'intéressé doit avoir une certaine connaissance de la langue danoise ainsi que de la société, de la culture et de l'histoire danoises (voir art. 25 de la circulaire). UN وفضلا عن ذلك، على مقدم الطلب أن يثبت مهارات في اللغة الدانمركية ومعرفة بالمجتمع الدانمركي وثقافة وتاريخ الدانمرك، انظر المادة 25 من التعميم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد