Toutefois, certaines conditions doivent être respectées pour que les entreprises et les communautés autochtones coexistent de manière à refléter une stratégie de développement respectueuse de la culture et de l'identité. | UN | بيد أن هناك شروطا لا بد من توفرها لكي تتعايش الشركات ومجتمعات الشعوب الأصلية بطريقة تعكس التنمية في ظل الثقافة والهوية. |
sur un développement tenant compte de la culture et de l'identité | UN | عرض لموجز ورقة التأملات بشأن التنمية في ظل الثقافة والهوية |
Proposition pour le Forum mondial de la jeunesse de 2010 et document relatif aux opinions des jeunes sur un développement tenant compte de la culture et de l'identité | UN | مقترح لمنتدى الشباب لعام 2010 وورقة عن نظرة الشباب إلى التنمية في ظل الثقافة والهوية |
Cela nécessitera parfois une remise en cause des idées traditionnelles défendues par les groupes culturels majoritaires ou dominants au sujet de la culture et de l'identité nationales. | UN | ويتطلب هذا النهج في بعض الحالات إعادة النظر في الأفكار التقليدية التي تؤمن بها الأغلبية أو الجماعات الثقافية السائدة إزاء الثقافة والهوية الوطنيتين. |
Cela nécessitera parfois une remise en cause des idées traditionnelles défendues par les groupes culturels majoritaires ou dominants au sujet de la culture et de l'identité nationales. | UN | ويتطلب هذا النهج في بعض الحالات إعادة النظر في الأفكار التقليدية التي تؤمن بها الأغلبية أو الجماعات الثقافية السائدة إزاء الثقافة والهوية الوطنيتين. |
Un développement tenant compte de la culture et de l'identité, à la lumière de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples | UN | التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية في ضوء إعلان الأمم المتحدة لعام 2007 بشأن حقوق الشعوب الأصلية |
Peuples autochtones : un développement tenant compte de la culture et de l'identité | UN | الشعوب الأصلية: التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية |
Les membres de l'Instance permanente ont souligné que la notion de développement tenant compte de la culture et de l'identité appelait une révision du modèle de développement dominant. | UN | وقد أكد أعضاء المنتدى الدائم على مفهوم التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية الذي يدعو إلى مراجعة نسق التنمية السائد. |
L'établissement de liens entre ces débats pouvait, comme certains participants l'avaient indiqué, permettre de mieux cerner ce qu'était un développement tenant compte de la culture et de l'identité. | UN | ويمكن للربط بين هذه المناقشات، كما طرح بعض المشاركين، أن يوضح بشكل أكبر نهج التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية. |
Qui plus est, les affaires sont conduites selon la méthode Maïdan, par le recours aux menaces, à l'intimidation, à la violence physique et à d'ignobles manœuvres visant à effacer toute trace de la culture et de l'identité russes de ces régions d'Ukraine. | UN | ثم إن شؤون البلد أصبحت تصرف على طريقة حركة الميدان، أي من خلال التهديد والتخويف والعنف الجسدي والمحاولات الحاقدة لطمس الثقافة والهوية الروسية في أوساط سكان هذه المناطق الأوكرانية. |
Il exécute également un programme sur le vieillissement qui prévoit l'octroi de prestations sociales et d'une assurance maladie, ainsi que la création de groupes chargés des personnes âgées, qui auront pour mission d'améliorer leur santé et leur bien-être et de leur permettre de contribuer à la préservation de la culture et de l'identité traditionnelles. | UN | وينفذ بلده أيضا برنامجا متعلقا بالشيخوخة يتضمن توفير استحقاقات الرفاه والتأمين الصحي فضلا عن إنشاء جماعات للمسنين لتحسين صحتهم ورفاههم وتمكينهم من المساهمة في حفظ الثقافة والهوية التقليديتين. |
Le développement vu sous l'angle de la culture et de l'identité se caractérise par une approche globale, basée sur les droits collectifs, la sécurité et un contrôle accru et direct des terres, des territoires et des ressources. | UN | وتتميز التنمية التي تراعي الثقافة والهوية بأنها تنطوي على نهج كلي يسعى إلى الحفاظ على الحقوق الجماعية والأمن وزيادة السيطرة على الأراضي والأقاليم والموارد والإدارة الذاتية لها. |
Cette Déclaration offre un cadre normatif exhaustif pour l'élaboration d'un développement vu sous l'angle de la culture et de l'identité. | UN | 25 - ويوفر الإعلان إطارا معياريا شاملا للنهوض بالتنمية في ظل الثقافة والهوية. |
Il est désormais temps pour le système des Nations Unies d'assurer la pleine mise en œuvre de ces instruments en faveur d'un développement respectueux de la culture et de l'identité des peuples autochtones. | UN | وقد حان الآن الوقت لكي تنفذ منظومة الأمم المتحدة بالكامل هذه الصكوك التي تدعم التنمية في ظل الثقافة والهوية للشعوب الأصلية. |
L'éducation joue un rôle important dans la création et la mise en œuvre progressive d'une stratégie de développement respectueuse de la culture et de l'identité. | UN | 39 - ويلعب التعليم دورا هاما في تأسيس وتقدم التنمية المقترحة في ظل الثقافة والهوية. |
Le respect des droits culturels des peuples autochtones est une condition sine qua non du développement tenant compte de la culture et de l'identité. | UN | 29 - ويمثل احترام الحقوق الثقافية للشعوب الأصلية شرطاً لازماً للتنمية في ظل الثقافة والهوية. |
13. Le représentant de l'UNESCO a noté que le thème des questions des peuples autochtones faisait également partie intégrante de son mandat, à savoir la promotion du développement dans le respect de la culture et de l'identité. | UN | ولاحظ ممثل اليونسكو أن موضوع قضايا الشعوب الأصلية يقع في صميم ولاية المنظمة، لا سيما فيما يتعلق بتعزيز التنمية في ظل الثقافة والهوية. |
37. L'UNESCO a présenté le projet de document de réflexion sur un développement tenant compte de la culture et de l'identité. | UN | 37 - عرضت اليونسكو موجز ورقة التأملات بشأن التنمية في ظل الثقافة والهوية. |
On espérait qu'un nombre considérable de jeunes autochtones participeraient à la prochaine session de l'Instance permanente qui serait consacrée à un développement tenant compte de la culture et de l'identité. | UN | والأمل معقود على أن يحضر عدد كبير من شباب الشعوب الأصلية في دورة المنتدى الدائم المقبلة بشأن التنمية في ظل الثقافة والهوية. |
Thème 1. Peuples autochtones : un développement tenant compte de la culture et de l'identité | UN | الموضوع 1- الشعوب الأصلية: التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية |
32. La langue est un élément essentiel des modes de vie, de la culture et de l'identité des peuples autochtones et leur est intrinsèquement liée. | UN | 32- وتشكل اللغة جزءاً أساسياً من طرق عيش الشعوب الأصلية وثقافتها وهوياتها وترتبط بها ارتباطاً جوهرياً(). |