ويكيبيديا

    "la cvim était" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاقية البيع هي
        
    • اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن عقود البيع
        
    Le tribunal arbitral a décidé que la CVIM était le droit applicable puisque la Chine et l'Allemagne étaient des États contractants. UN ورأت هيئة التحكيم أنَّ اتفاقية البيع هي القانون المنطبق، لأنَّ الصين وألمانيا كلتيهما دولتان متعاقدتان في الاتفاقية.
    Selon le tribunal, l'article 25 de la CVIM était applicable du fait que le vendeur n'avait livré de manière satisfaisante qu'un dixième seulement des marchandises commandées. UN ورأت المحكمة، أن المادة 25 من اتفاقية البيع هي التي تنطبق، ذلك أن البضائع السليمة التي سلمها البائع لم تتعدَّ نسبة عشرة في المائة من البضائع المطلوبة.
    Les parties ayants leurs établissements en Allemagne et en Chine, qui sont des États contractants de la CVIM, et la CVIM étant souvent évoquée dans la demande du vendeur et dans la défense de l'acheteur, le tribunal arbitral a estimé que la CVIM était le droit applicable. UN وبما أن ألمانيا والصين، مكاني عمل الطرفين، هما من الدول المتعاقدة في اتفاقية البيع، وبما أن اتفاقية البيع أُشير إليها كثيرا في الطلب الذي تقدّم به البائع وفي دفاع المشتري، قرّرت هيئة التحكيم أن اتفاقية البيع هي القانون الواجب تطبيقه.
    Le tribunal arbitral a décidé que la CVIM était applicable: comme l'avait fait valoir l'acheteur, les établissements des parties se situaient dans des États contractants et les parties n'avaient pas exclu l'application de la Convention. UN واعتبرت هيئة التحكيم أنَّ اتفاقية البيع هي المنطبقة: فكما أكَّد المشتري، يوجد موقعا العمل التجاري للطرفين في بلدين متعاقدين في اتفاقية البيع، كما أنَّ الطرفين لم يختارا عدم التقيّد بها.
    Le tribunal a estimé que la CVIM était applicable puisque l’Allemagne comme le Danemark étaient des États parties à la CVIM et que l’opération portait sur la vente de marchandises. UN ورأت المحكمة أن اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن عقود البيع قابلة للتطبيق في هذه الحالة ، نظرا ﻷن ألمانيا والدانمرك طرفان فيها ، وأن المعاملة تتعلق ببيع سلع .
    Le tribunal arbitral a estimé que la CVIM était applicable dans l'un et l'autre contrats [art. 1 1) a) de la CVIM]. UN ورأت هيئة التحكيم أن اتفاقية البيع هي القانون الواجب التطبيق في أي العقدين. [المادة 1 (1) (أ) من اتفاقية البيع].
    Le tribunal arbitral a estimé qu'en l'absence de clause au contrat, la CVIM était la loi applicable, les établissements des deux parties se trouvant dans des États contractants de la CVIM [art. 1 1) a) de la CVIM]. UN ورأت هيئة التحكيم، نظرا لخلو العقد من بند في هذا الشأن، أن اتفاقية البيع هي القانون الواجب التطبيق لأن مكاني عمل الطرفين يقعان في دولتين متعاقدتين [المادة 1 (1) من اتفاقية البيع].
    Le tribunal arbitral a estimé que la CVIM était la loi applicable [art. 1 1) a) de la CVIM]. Les deux parties avaient leur établissement dans des Etats différents, tous deux Etats contractants à la CVIM. UN وقررت هيئة التحكيم أن اتفاقية البيع هي القانون الواجب التطبيق [المادة 10 (1) (أ) من اتفاقية البيع]، لأن مكاني عمل الطرفين يقعان في دولتين مختلفتين كلتاهما من الدول المتعاقدة في اتفاقية البيع.
    S'agissant du droit applicable, le tribunal arbitral a noté que la CVIM faisait partie du " droit du pays du vendeur " (Danemark) et que la CVIM était par conséquent applicable quant au fond du litige. UN وفيما يتعلق بالقانون المنطبق، أشارت هيئة التحكيم إلى أنّ اتفاقية البيع هي جزء من " قانون بلد البائع " (الدانمرك) ومن ثمّ فإنّ اتفاقية البيع تنطبق على موضوع المنازعة.
    La Cour a considéré que le tribunal de première instance avait commis une erreur dans l'application des règles juridiques de fond car il avait appliqué la loi croate sur les obligations au lieu de la CVIM. La Cour a considéré que l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 1 de la CVIM était applicable car les parties avaient leur établissement dans des États contractants différents. UN ورأت أن المحكمة الابتدائية أخطأت في تطبيق القانون الموضوعي لأنها طبقت قانون الالتزامات الكرواتي بدلا من اتفاقية البيع وأن اتفاقية البيع هي المنطبقة بمقتضى المادة 1 (1) (أ) منها لأن مقري عمل الطرفين يقعان في دولتين متعاقدتين مختلفتين.
    Étant donné que la CVIM était applicable au contrat en vertu de l'alinéa a) du paragraphe 1 de son article premier (le contrat se rapportait à la vente de marchandises, le vendeur et l'acheteur avaient leur établissement dans deux États contractant à la CVIM), si les parties n'avaient pas passé d'accord quant à un lieu d'exécution, l'article 31 de la CVIM déterminerait le lieu de livraison. UN ولما كانت اتفاقية البيع هي الاتفاقية التي تنطبق على العقد بحكم المادة 1 (1) (أ) منها (العقد يتعلق ببيع أصول منقولة، ومكانا عمل البائع والمشتري موجودان في دولتين متعاقدتين في اتفاقية البيع) فإن المادة 31 من اتفاقية البيع تحدّد مكان التسليم إذا لم يتفق الطرفان على مكان للأداء.
    La cour d’appel a estimé que la CVIM était applicable au contrat puisque les deux parties étaient situées dans des États contractants (art.1-1 a) de la CVIM). UN وقررت محكمة الاستئناف أن اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن عقود البيع واجبة التطبيق على هذا العقد نظرا ﻷن الطرفين يقيمان في دولتين من الدول اﻷطراف في الاتفاقية )المادة )١( )أ( من الاتفاقية( .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد