ويكيبيديا

    "la décennie et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العقد وما
        
    • العقد وأن
        
    • العقد وأهداف
        
    • العقد وإلى
        
    • العقد والأنشطة
        
    • العقد وتعزيزها
        
    • العقد ومن
        
    • العقد ووضع
        
    • العقد كما
        
    • العقد وعام
        
    • العقد وعن
        
    • العقد الدولي للحد
        
    • العقد الى جانب
        
    • لعقد الأمم المتحدة
        
    • بالعقد وأن
        
    7. La Stratégie et le Plan d'action de Yokohama pour le reste de la Décennie et au-delà : UN ٧ - إن استراتيجية يوكوهاما وخطة العمل المتصلة بها للفترة الباقية من العقد وما بعده:
    7. La Stratégie et le Plan d'action de Yokohama pour le reste de la Décennie et au-delà : UN ٧ - إن استراتيجية يوكوهاما وخطة العمل المتصلة بها للفترة الباقية من العقد وما بعده:
    La communauté internationale doit prendre des mesures concrètes pour atteindre les objectifs de la Décennie et évaluer régulièrement les progrès accomplis. UN ويلزم المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءً ملموساً لتحقيق نتائج العقد وأن يستعرض بشكل منتظم التقدّم المحرز.
    L'UNICEF s'efforce donc d'accélérer la communication des informations financières ainsi que l'exécution des programmes, afin de faciliter la réalisation des buts fixés pour le milieu de la Décennie et pour l'an 2000. UN وتعمل اليونيسيف، من أجل دعم أهداف منتصف العقد وأهداف عام ٢٠٠٠، على اﻹسراع بتنفيذ برامجها وتقديم التقارير المالية.
    Les grands principes que la Conférence doit affirmer au chapitre I.A et l'évaluation des réalisations et des insuffisances au cours de la première moitié de la Décennie appellent la définition d'une nouvelle stratégie confirmant les objectifs de la Décennie et reposant sur une approche améliorée et plus active. UN إن تأكيد المؤتمر للمبادئ العامة الواردة في الفصل أولا ـ ألف، وتقييم اﻹنجازات والثغرات خلال النصف اﻷول من العقد يتطلبان إعادة تحديد الاستراتيجية استنادا إلى إعادة تأكيد أهداف العقد وإلى اتباع نهج متسارع أفضل.
    3. Prie le Secrétaire général d'établir, en consultation avec les États Membres et les autres parties prenantes concernées, un rapport sur les activités menées dans le cadre de la Décennie et à le lui présenter à sa soixante et onzième session; UN " 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد، بالتشاور مع الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى، تقريرا عن الأنشطة المضطلع بها في إطار العقد والأنشطة المتصلة به على صعيد منظومة الأمم المتحدة لتقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والسبعين؛
    41. Mettre en oeuvre ou élaborer des programmes d'action régionaux en vue de promouvoir les objectifs de la Décennie et de contribuer à leur réalisation. UN ١٤ - تنفيذ برامج العمل اﻹقليمية القائمة ووضع برامج جديدة في مجال الترويج ﻷهداف العقد وتعزيزها.
    Les arrangements consécutifs à la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles devront intensifier et encourager les synergies créées durant la Décennie et maintenir le rang élevé de priorité accordé à cette question dans les domaines économique et social en général. UN ويتعين أن تمكن الترتيبات الخلف للعقد من تطوير وتعزيز أوجه التآزر التي نشأت خلال العقد ومن المحافظة على اﻷولوية العليا المعطاة لتلك المسألة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي ككل.
    L'Assemblée, dans cette résolution, a décidé de convoquer avant l'an 2000 une réunion qui entreprendrait un examen général des réalisations de la Décennie et élaborerait une stratégie en vue de poursuivre les activités de prévention des catastrophes au XXIe siècle. UN فقد قررت الجمعية العامة، بموجب ذلك القرار، أن تعقد قبل سنة ٢٠٠٠ حدثا ختاميا ﻹجراء استعراض شامل لمنجزات العقد ووضع معالم لاستراتيجية يكون من شأنها أن تجعل أنشطة الحد من الكوارث تستمر في القرن الحادي والعشرين.
    Le Programme d'action mondial et les activités de la Décennie devraient fournir des lignes d'action suffisantes pour le reste de la Décennie et permettre de concentrer le plus efficacement possible les rares ressources sur ce problème. UN ومن شأن برنامج العمل العالمي وأنشطة العقد أن توفر التوجيه الكافي للعمل للفترة المتبقية من العقد كما أن من شأنهما أن يتيحا إمكانية تركيز المواد الشحيحة بأكبر قدر من الكفاءة لحل المشكلة.
    pour la fin de la Décennie et au-delà Progrès accomplis UN ألف - التقدم نحو أهداف العقد وما بعده
    La version initiale de 2013 sera mise à jour au début de 2015; de nouvelles mises à jour auront lieu ultérieurement et régulièrement pendant toute la Décennie et au-delà. UN وسيجري تحديث الصيغة الأصلية لعام 2013 في أوائل عام 2015، وسيستمر بذل تحديثات جديدة على أساس منتظم طوال فترة العقد وما بعدها.
    Dès que le programme de développement pour l'après-2015 aura été adopté, il constituera le nouveau paradigme mondial du développement, qui devrait s'appliquer durant toute la période de la Décennie et au-delà. UN وفور اعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015، سيشكل ذلك النموذج الإنمائي العالمي الجديد، الأمر الذي يتوقع له أيضا أن يمتد طوال فترة العقد وما بعدها.
    Dans le questionnaire de la fondation, il était demandé aux organisations si elles avaient observé des progrès dans l'instauration d'une culture de la non-violence et de la paix au cours de la première moitié de la Décennie et quels étaient les principaux obstacles à ces progrès. UN وطُلب إلى المنظمات بيان ما إذا لمست إحراز تقدم صوب ثقافة السلام واللاعنف خلال النصف الأول من العقد وما هي العقبات الرئيسية التي تعترض التقدم.
    [Les PMA demeureront sans doute lourdement tributaires de l'APD pendant le reste de la Décennie et au-delà. UN ]إن الاعتماد الشديد ﻷقل البلدان نموا على المساعدة الانمائية الرسمية سيستمر على اﻷرجح خلال الفترة المتبقية من هذا العقد وما بعده.
    En vertu du même paragraphe, le plan d'action devra comporter un système d'évaluation et un plan de financement pour la Décennie, et le rapport de la Réunion technique devra être présenté au Groupe de travail sur les populations autochtones. UN وتطلب هذه الفقرة أيضاً أن تشمل خطة العمل آلية للتقييم وخطة لتمويل العقد وأن يقدم الاجتماع تقريراً إلى الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين.
    Cette conférence devrait faire le bilan des résultats de la Décennie et fournir une base à des activités structurées et durables de prévention des catastrophes qui se prolongeraient au-delà de l'an 2000. UN وينبغي أن يقيم المؤتمر إنجازات العقد وأن يوفر أساسا للحد من الكوارث بشكل مدروس ومستدام يستمر إلى ما بعد حلول القرن الحادي والعشرين.
    13. En 1993, d'importants jalons ont pu être posés en vue de la réalisation des objectifs visés pour le milieu de la Décennie et pour l'an 2000. UN ١٣ - أحرز في عام ١٩٩٣ تقدم هام في مجال وضع اﻷساس من أجل بلوغ أهداف منتصف العقد وأهداف العام ٢٠٠٠.
    Il fait le point des progrès réalisés vers les objectifs de la Décennie et de la mi-décennie et examine l'état d'avancement des programmes d'action nationaux et l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويلخص ما وصل إليه التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف العقد وأهداف منتصف العقد واستعراض حالة برامج العمل الوطنية واتفاقية حقوق الطفل.
    Les grands principes que la Conférence doit affirmer au chapitre I.A et l'évaluation des réalisations et des insuffisances au cours de la première moitié de la Décennie appellent la définition d'une nouvelle stratégie confirmant les objectifs de la Décennie et reposant sur une approche améliorée et plus active. UN إن تأكيد المؤتمر للمبادئ العامة الواردة في الفصل أولا ـ ألف، وتقييم اﻹنجازات والثغرات خلال النصف اﻷول من العقد يتطلبان إعادة تحديد الاستراتيجية استنادا إلى إعادة تأكيد أهداف العقد وإلى اتباع نهج متسارع أفضل.
    3. Prie le Secrétaire général d'établir, en consultation avec les États Membres et les autres parties prenantes concernées, un rapport sur les activités menées dans le cadre de la Décennie et à le lui présenter à sa soixante et onzième session; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد، بالتشاور مع الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى، تقريرا عن الأنشطة المضطلع بها في إطار العقد والأنشطة المتصلة به على صعيد منظومة الأمم المتحدة لتقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والسبعين؛
    41. Mettre en oeuvre ou élaborer des programmes d'action régionaux en vue de promouvoir les objectifs de la Décennie et de contribuer à leur réalisation. UN ١٤ - تنفيذ برامج العمل اﻹقليمية القائمة ووضع برامج جديدة في مجال الترويج ﻷهداف العقد وتعزيزها.
    26. En outre, une coopération fructueuse au sein de l'Équipe spéciale interinstitutions ainsi qu'avec d'autres organismes permettrait d'optimiser la visibilité de la Décennie et l'utilisation efficace des ressources. UN 26- وبالإضافة إلى ذلك، من شأن التعاون الناجح مع فرقة العمل المشتركة ومع وكالات أخرى متعاونة أن يزيد إلى أقصى حد من ظهور العقد ومن استخدام الموارد بشكل فعال.
    Cette conférence, qui a réuni 325 participants représentant 73 pays et 21 organisations, a procédé à une évaluation des réalisations de la Décennie et formulé des recommandations concernant les futurs programmes scientifiques et programmes d’action. UN وقد أجرى ذلك المؤتمر الذي حضره ٥٢٣ مشاركا من ٣٧ بلدا و ١٢ منظمة دولية ، تقييما لما تحقق أثناء العقد ووضع توصيات بشأن البرامج العلمية والعملية المقبلة .
    L'attention de ceux-ci sera appelée sur les objectifs de la Décennie et les représentants résidents seront invités à chercher des occasions de promouvoir la réalisation de ces objectifs dans les activités que le PNUD organise. UN وستوجه أنظار تلك المكاتب إلى أهداف العقد كما سيطلب إلى الممثلين المقيمين ايجاد فرص لتعزيز تلك اﻷهداف من خلال أعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الجارية.
    Le chapitre I, qui est précédé d'une brève introduction, porte sur les activités menées au titre des programmes et les mesures prises en vue de réaliser les objectifs fixés pour le milieu de la Décennie et pour l'an 2000. UN وبعد مقدمة موجزة، يركز الفصل اﻷول على اﻷنشطة المتصلة بالبرامج والتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف منتصف العقد وعام ٢٠٠٠.
    Outre le présent rapport, le Secrétaire général présentera à la quarante-huitième session de l'Assemblée générale des informations plus récentes sur la Décennie et sur la Conférence de 1994. UN وبالاضافة الى هذا التقرير، سيقدم اﻷمين العام خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة معلومات مستكملة عن العقد وعن مؤتمر عام ١٩٩٤.
    Comme la résolution A/51/185 de l'Assemblée l'a déjà indiqué, le secrétariat de la Décennie est chargé du processus qui doit déboucher sur les manifestations qui marqueront la fin de la Décennie et de l'organisation de ces dernières. UN وكما أشير فعلا في قرار الجمعية العامة ٥١/١٨٥، فإن أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية هي الكيان المسؤول عن العملية التحضيرية المفضية إلى اﻷحداث الختامية وعن تنظيمها.
    Il pourrait être utile de poursuivre cette expérience tout au long de la Décennie et d'envisager des réunions de travail ou des consultations régionales annuelles consacrées à des questions présentant un intérêt particulier pendant la Décennie. UN وقد يكون من المفيد كذلك أن تواصل هذه الممارسة أثناء العقد الى جانب النظر في عقد حلقات تدريبية أو مشاورات كل سنة بشأن القضايا التي تعد ذات أهمية علمية أثناء العقد.
    Le cadre global offert par la Décennie et l'Initiative pour l'alphabétisation : savoir pour pouvoir, ainsi que les Objectifs du millénaire pour le développement et l'Éducation pour tous sont, pour le relèvement du niveau des financements, des filières qui ont fait leurs preuves; UN وتوفّر الأطر الشاملة لعقد الأمم المتحدة لمحو الأمية ومبادرة محو الأمية من أجل التمكين، وكذلك الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف مبادرة توفير التعليم للجميع قنوات تمت تجربتها بنجاح لزيادة التمويل.
    15. Prie le Groupe de travail sur les populations autochtones de sélectionner les programmes, projets et autres activités qui pourraient être exécutés à l'occasion de la Décennie et de les soumettre à la Commission des droits de l'homme lors de sa cinquante et unième session, par l'intermédiaire de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités; UN ٥١ ـ ترجو من الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين أن يعين برامج ومشاريع وغيرها من اﻷنشطة الممكنة فيما يتصل بالعقد وأن يقدمها عن طريق اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات الى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد