La Russie attache beaucoup d'importance à la réalisation des objectifs fixés dans le cadre de la Décennie pour faire reculer le paludisme. | UN | وتعلق روسيا أهمية كبيرة على تنفيذ أهداف عقد دحر الملاريا. |
Je voudrais maintenant passer au point 48 de l'ordre du jour, sur la Décennie pour faire reculer le paludisme. | UN | وأود أن انتقل إلى البند 48 من جدول الأعمال بشأن عقد دحر الملاريا. |
Deuxièmement, je voudrais maintenant évoquer la Décennie pour faire reculer le paludisme dans les pays en développement, particulièrement en Afrique. | UN | ثانيا، أود أن أشير إلى عقد دحر الملاريا في البلدان النامية. |
Aujourd'hui, l'Assemblée examine également le point de l'ordre du jour relatif à la Décennie pour faire reculer le paludisme. | UN | إنّ الجمعية تتناول اليوم أيضاً بند جدول الأعمال المتعلق بعقد دحر الملاريا. |
Je passe maintenant à la Décennie pour faire reculer le paludisme dans les pays en développement. | UN | أنتقل الآن إلى عِقد دحر الملاريا في البلدان النامية. |
Les États-Unis se félicitent du rapport sur la Décennie pour faire reculer le paludisme dans les pays en développement. | UN | والولايات المتحدة ترحب بالتقرير بشأن عقد دحر الملاريا في البلدان النامية. |
Je voudrais maintenant passer à la question 47 de l'ordre du jour, relative à la Décennie pour faire reculer le paludisme dans les pays en développement, particulièrement en Afrique. | UN | اسمحوا لي الآن أن أنتقل إلى البند 47 من جدول الأعمال، عن عقد دحر الملاريا. |
Je voudrais axer mes autres observations sur la Décennie pour faire reculer le paludisme. | UN | وأود أن أركز بقية تعليقاتي على عقد دحر الملاريا. |
Depuis le début de la Décennie pour faire reculer le paludisme, nous avons vu la communauté internationale et les gouvernements africains eux-mêmes enregistrer des progrès considérables. | UN | وقد شهدنا منذ بداية عقد دحر الملاريا تقدما كبيرا للمجتمع الدولي والحكومات الأفريقية ذاتها. |
Nous sommes fermement attachés à la réalisation des objectifs de la Décennie pour faire reculer le paludisme dans les pays en développement, particulièrement en Afrique. | UN | ونحن ملتزمون تماما بأهداف عقد دحر الملاريا في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport de l'Organisation mondiale de la Santé sur la Décennie pour faire reculer le paludisme dans les pays en développement, particulièrement en Afrique (2001-2010) | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير الذي أعدته منظمة الصحة العالمية المعنون " 2001-2010: عقد دحر الملاريا في البلدان النامية: ولا سيما في أفريقيا " |
la Décennie pour faire reculer le paludisme dans les pays en développement, particulièrement en Afrique, est assurément un instrument qui peut y contribuer efficacement. | UN | وإن عقد دحر الملاريا في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، أداة يمكن بالتأكيد أن تسهم إسهاما فعالا في حل تلك المشكلة. |
2. Réaffirme que la décennie 20012010 est la Décennie pour faire reculer le paludisme dans les pays en développement, particulièrement en Afrique ; | UN | 2 - تؤكد مجددا إعلان الفترة 2001-2010 عقد دحر الملاريا في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا؛ |
À ce sujet, la délégation togolaise rappelle que depuis la proclamation de la Décennie pour faire reculer le paludisme, la seule initiative prise par la communauté internationale réside dans le lancement du Fonds mondial pour la lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد توغو أن يذكِّر بأن المبادرة الوحيدة التي اتخذها مجتمع المانحين الدولي منذ إعلان عقد دحر الملاريا كانت إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والدرن الرئوي والملاريا. |
Le Togo émet par conséquent le voeu ardent de voir la communauté internationale tout mettre en oeuvre afin que la Décennie pour faire reculer le paludisme ne connaisse pas un sort identique et qu'elle soit surtout l'occasion privilégiée pour tous d'inverser une telle tendance. | UN | وتوغو تأمل مخلصة في أن يفعل المجتمع الدولي كل ما في وسعه لضمان ألا يواجه عقد دحر الملاريا نفس المصير، وأن يهيئ، قبل كل شيء، الظروف المؤاتية لعكس هذا الاتجاه. |
Depuis le lancement de la Décennie pour faire reculer le paludisme dans les pays en développement, particulièrement en Afrique, la communauté internationale tout comme les gouvernements des pays africains eux-mêmes ont accompli de grands pas en avant. | UN | ومنذ بداية عقد دحر الملاريا في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، شهدنا خطوات واسعة اتخذها المجتمع الدولي والحكومات الأفريقية أنفسها على السواء. |
Pour sa part, mon gouvernement poursuivra son action dans le cadre de la Décennie pour faire reculer le paludisme dans les pays en développement, particulièrement en Afrique, en vertu du traité d'Abuja. | UN | أما حكومتي بدورها، فستواصل اتخاذ الإجراءات في ضوء عقد دحر الملاريا في البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا، بموجب معاهدة أبوجا. |
Depuis le début de la Décennie pour faire reculer le paludisme en Afrique, nous avons été témoins des avancées significatives réalisées aussi bien par la communauté internationale que par les gouvernements africains eux-mêmes. | UN | فمنذ بداية عقد دحر الملاريا في البلدان النامية ما فتئنا نشهد خطوات ملموسة يتخذها كل من المجتمع الدولي والحكومات الأفريقية نفسها. |
En ce qui concerne la Décennie pour faire reculer le paludisme, il y a lieu de se féliciter des avancées réalisées, mais l'on est encore loin d'atteindre les objectifs fixés. | UN | وهناك سبب وجيه للإشادة بالتقدم المحرز فيما يتعلق بعقد دحر الملاريا. لكننا لا نزال بعيدين عن تحقيق الأهداف التي وضعناها. |
S'agissant de la Décennie pour faire reculer le paludisme dans les pays en développement, particulièrement en Afrique, notre guerre contre le fléau du paludisme se poursuit, mais nous devons reconnaître que cette question fait intervenir de nombreux éléments et protagonistes et que d'autres questions lui disputent l'attention du public, les ressources disponibles et la mobilisation. | UN | وفيما يتعلق بعقد دحر الملاريا في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، ما زالت حربنا ضد داء الملاريا مستمرة، إلا أنه ينبغي لنا أن نسلم بأن هناك عناصر وعوامل عديدة، ومنافسة طويلة من مسائل أخرى تتسابق للحصول على الاهتمام العام والموارد والإجراءات. |
Mme Pessôa (Brésil) (parle en anglais) : Je tiens à vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir convoqué le présent débat commun sur la mise en œuvre et l'appui international du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et la Décennie pour faire reculer le paludisme dans les pays en développement. | UN | السيدة بيسوا (البرازيل) (تكلمت بالإنكليزية): أود أن أشكر رئيس الجمعية العامة لعقد هذه المناقشة المشتركة بشأن التنفيذ والدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وبشأن عِقد دحر الملاريا في البلدان النامية. |
Nous sommes réunis aujourd'hui pour débattre du < < Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) : progrès accomplis dans la mise en œuvre et appui international > > , ainsi que des causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, et de la Décennie pour faire reculer le paludisme dans les pays en développement, particulièrement en Afrique. | UN | ونجتمع اليوم لمناقشة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والتقدم في التنفيذ والدعم الدولي، وأيضا أسباب الصراع والنهوض بالسلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا وعقد دحر الملاريا في البلدان النامية، وخصوصا أفريقيا. |