ويكيبيديا

    "la décentralisation des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تطبيق اللامركزية على
        
    • إضفاء الطابع اللامركزي على
        
    • الأخذ باللامركزية في
        
    • تطبيق اللامركزية في
        
    • تحقيق اللامركزية في
        
    • إضفاء اللامركزية على
        
    • إضفاء طابع اللامركزية على
        
    • وتطبيق اللامركزية في
        
    • تحقيق لامركزية
        
    • بتطبيق اللامركزية على
        
    • اعتماد اللامركزية في
        
    • بإضفاء اللامركزية على
        
    • واعتبر إلغاء مركزية
        
    • ولا مركزية
        
    • ﻹضفاء اللامركزية على
        
    294. Le Comité a noté que la décentralisation des programmes de population et de développement devrait permettre de rapprocher les services des bénéficiaires. UN ٤٩٢ - ولاحظت اللجنة أن تطبيق اللامركزية على برامج السكان والتنمية ينبغي أن يزيد من فرص حصول الناس على الخدمات.
    L'accent a été mis sur l'examen des problèmes auxquels se sont heurtés les bureaux de pays du FNUAP à la suite de la décentralisation des programmes, tout en s'accordant à reconnaître qu'il n'existe pas de panacée en matière de décentralisation de la structure d'élaboration et d'exécution des programmes financés par le FNUAP. UN وبذل جهد لدراسة المسائل التي تواجهها المكاتب القطرية للصندوق نتيجة البرمجة اللامركزية، مع الاعتراف بأنه لا توجد إجابة وحيدة عن كيفية إضفاء الطابع اللامركزي على هيكل برمجة وإنجاز الصندوق.
    La volonté de réformer la réglementation des eaux se raffermit, de même que la tendance à la décentralisation des institutions publiques chargées de l'eau. UN فثمة التزام متزايد بإصلاح السياسات المائية واتجاه قوي نحو الأخذ باللامركزية في المؤسسات المائية.
    Actuellement, les départements ont commencé la mise en oeuvre de la décentralisation des services de santé. UN وبدأت السلطات المحلية في مختلف المحافظات في تطبيق اللامركزية في مجال الرعاية الصحية.
    la décentralisation des activités de l'ONUDI et une présence accrue sur le terrain pourrait compléter ce processus. UN ويمكن أن يؤدي تحقيق اللامركزية في أنشطة اليونيدو وتوسيع نطاق حضورها الميداني إلى تكملة تلك العملية.
    L'intégration des données et de l'information permet la décentralisation des organisations. UN تتيح البيانات والمعلومات المتكاملة إمكانية إضفاء اللامركزية على المنظمات
    L'existence de prix négociés à l'avance a facilité la décentralisation des achats et permis de réaliser d'importantes économies. UN وأدى توفر اﻷسعار التي أجري بشأنها تفاوض مسبق إلى تسهيل إضفاء طابع اللامركزية على المشتروات كما حقق وفورات ذات شأن.
    294. Le Comité a noté que la décentralisation des programmes de population et de développement devrait permettre de rapprocher les services des bénéficiaires. UN ٤٩٢ - ولاحظت اللجنة أن تطبيق اللامركزية على برامج السكان والتنمية ينبغي أن يزيد من فرص حصول الناس على الخدمات.
    Pour ce qui est de la représentation hors Siège, M. Lal est d'avis qu'il faut renforcer la décentralisation des postes d'administrateur du Siège vers les bureaux hors Siège et améliorer la politique de roulement. UN أما بخصوص التمثيل الميداني، فقال ان من اللازم المضي قدما في تطبيق اللامركزية على الوظائف الفنية بتفويض الصلاحيات من المقر إلى الميدان وكذلك اقرار سياسة عامة محسنة بشأن التناوب.
    Le Directeur régional a reconnu que la décentralisation des responsabilités pourrait effectivement avoir des incidences sur les programmes en faveur des enfants. UN وردا على ذلك، أعرب المدير الإقليمي عن تأييده للآراء التي أبديت بشأن الخطر المحتمل الذي يصاحب إضفاء الطابع اللامركزي على المسؤوليات وإمكانية تضاؤل الدعم الذي تحظى به البرامج الخاصة بالأطفال.
    Tenue de réunions mensuelles avec les ministères, y compris le Ministère de l'intérieur, et le Bureau pour la consolidation de la paix libérien, pour donner des conseils sur la décentralisation des comités pour la paix au niveau des districts UN عقد اجتماعات شهرية مع الوزارات الحكومية، بما في ذلك وزارة الداخلية، ومكتب بناء السلام في ليبريا، لإسداء المشورة بشأن إضفاء الطابع اللامركزي على لجان السلام ونقلها إلى مستوى الدوائر
    la décentralisation des responsabilités a amené une décentralisation de la gestion. UN وأدى الأخذ باللامركزية في المسؤوليات إلى لامركزية الإدارة.
    L'équipe avait eu le sentiment que la décentralisation des organismes des Nations Unies à différents niveaux avait rendu difficile l'harmonisation du programme, une question qui pourrait être portée à l'attention du Conseil économique et social. UN فقد بدا للفريق أن تباين مستويات الأخذ باللامركزية في وكالات الأمم المتحدة قد جعل من الصعب تحقيق الاتساق البرنامجي، وهو مسألة يمكن توجيه انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي إليها.
    D’autre part, la décentralisation des services d’inspection du travail a commencé et sera achevée d’ici les premiers mois de 1998. UN ١٥ - وقد بدأ تطبيق اللامركزية في خدمات التفتيش العمالي، وسيكتمل هذا في أوائل عام ٨٩٩١.
    La corruption était perçue comme une menace à la décentralisation des responsabilités financières, et des systèmes améliorés pour assurer la transparence étaient nécessaires. UN ويعتبر الفساد خطراً على تطبيق اللامركزية في مجال المسؤوليات المالية وهناك حاجة إلى نظم محسنة من أجل ضمان الشفافية.
    Réalisation de progrès dans la décentralisation des services publics. UN إحراز تقدم في تحقيق اللامركزية في الخدمات الحكومية المقدمة إلى الإدارة المحلية.
    Le système a rendu possible la décentralisation des responsabilités en matière de ressources humaines. UN :: أتاح النظام إضفاء اللامركزية على مسؤوليات الموارد البشرية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre la décentralisation des ressources et activités relatives à la santé en vue de parvenir à l'universalité des services de soins de santé. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة إضفاء طابع اللامركزية على موارد وأنشطة الرعاية الصحية بغية تحقيق شمولية خدمات الرعاية الصحية.
    82. La délégation de pouvoirs est souvent confondue avec la décentralisation des tâches administratives. UN 82 - وكثيراً ما يُخلط بين تفويض السلطة وتطبيق اللامركزية في الأنشطة الإدارية.
    La Directrice a par ailleurs fait observer que la décentralisation des pouvoirs d'approbation et l'exécution nationale avaient progressé depuis 1987. UN وأشارت المديرة أيضا الى أنه قد تسارعت خطى تحقيق لامركزية سلطة الاعتماد والتنفيذ الوطني منذ عام ١٩٨٧.
    À cet égard, une attention particulière devrait être accordée aux déficiences touchant la décentralisation des programmes de formation vers les départements et bureaux concernés. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص، في هذا الصدد، بمعالجة أوجه القصور المتصلة بتطبيق اللامركزية على برامج التدريب لتتولاها كل إدارة ومكتب على حدة.
    La volonté de réformer la réglementation des eaux se raffermit, de même que la tendance à la décentralisation des institutions publiques chargées de l'eau. UN فهناك التزام متزايد بإصلاح السياسات المتعلقة بالمياه واتجاه قوي نحو اعتماد اللامركزية في مؤسسات المياه.
    Seules la décentralisation des services et la création de bureaux auxiliaires, propositions remontant à 2003, permettront de parvenir au but. UN ولن يتسنى تحقيق ذلك إلا بإضفاء اللامركزية على الخدمات وإنشاء فروع إقليمية، كما اقتُرح في عام 2003.
    la décentralisation des pouvoirs vers les bureaux extérieurs a également été considérée comme un élément crucial. UN واعتبر إلغاء مركزية السلطة ونقلها إلى الصعيد الميداني عاملا حاسما.
    26. Un des aspects les plus cruciaux de la réforme est la décentralisation des finances publiques. UN 26- ولا مركزية الشؤون المالية العامة واحد من أهم العناصر الحاسمة في الإصلاح.
    Un examen approfondi de la décentralisation des nouvelles fonctions d'appui administratif a été entrepris en juin 1996 et ses conclusions sont présentées dans l'additif 6. UN وفيما بعد أجري استعراض عميق ﻹضفاء اللامركزية على مهام الدعم اﻹداري اﻹضافية أثناء شهر حزيران/يونيه ١٩٩٦ ووردت النتائج في التقرير الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد