ويكيبيديا

    "la décision de la cour suprême de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قرار المحكمة العليا
        
    • بقرار المحكمة العليا الصادر في
        
    • القرار الذي اتخذته المحكمة العليا
        
    L'État partie estime tout d'abord que la décision de la Cour suprême de rejeter la requête en contrôle juridictionnel présentée par l'auteur était justifiée. UN وترى الدولة الطرف أولاً أن قرار المحكمة العليا رفض طلب صاحبة البلاغ للمراجعة القضائية كان له ما يبرره.
    L'État partie estime tout d'abord que la décision de la Cour suprême de rejeter la requête en contrôle juridictionnel présentée par l'auteur était justifiée. UN وترى الدولة الطرف أولاً أن قرار المحكمة العليا رفض طلب صاحبة البلاغ للمراجعة القضائية كان له ما يبرره.
    68. J'attends avec une vive inquiétude la décision de la Cour suprême de la Republika Srpska concernant le recours formé dans les affaires des sept accusés de Zvornik. UN ٦٨ - إنني انتظر ببالغ القلق قرار المحكمة العليا لجمهورية صربسكا بالنظر في الاستئناف الخاص بقضايا زفورنيك السبع.
    Bien qu'il prenne note des regrets exprimés par le Gouvernement dans son décret no 1424 de novembre 2009 et de la décision de la Cour suprême de juin 2011, qui abolirait la prescription, le délai de prescription de trois ans reste en vigueur pour ces cas et empêche les victimes d'obtenir pleinement réparation et d'être indemnisées (art. 2, 5 et 6). UN وترحب اللجنة بإعراب السلطات عن أسفها في هذا المجال في القرار 1424 الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، كما ترحب بقرار المحكمة العليا الصادر في حزيران/يونيه 2011 بإلغاء مبدأ التقادم في هذه الدعاوى، غير أنها تلاحظ أن مدة التقادم المحددة بثلاث سنوات لا تزال سارية بالنسبة لهذه الحالات مما يحول دون التعويض والجبر الكاملين للضحايا (المواد 2 و5 و6).
    Au Népal, l'on a relevé que la décision de la Cour suprême de légaliser l'homosexualité et de reconnaître les droits des personnes transgenres s'était révélée importante pour faire baisser le nombre des violences et des atteintes perpétrées par les forces de sécurité à leur encontre et renforcer la participation des populations concernées aux stratégies nationales. UN ففي نيبال، لوحظ أن القرار الذي اتخذته المحكمة العليا بشرعية المثلية الجنسية والاعتراف بحقوق مغايري الهوية الجنسية كان عاملا مهما في خفض أعمال العنف والإيذاء على يد قوات الأمن، وتعزيز إشراك الفئات الرئيسية من السكان في عملية التصدي على الصعيد الوطني.
    S'agissant de l'affaire McIvor v. Canada, le gouvernement estime que la Cour d'appel devrait examiner la décision de la Cour suprême de Colombie-britannique étant donné le champ d'application du recours ordonné et des aspects juridiques non négligeables entrant en ligne de compte. UN وبشأن قضية مكيور ضد كندا، ترى الحكومة أنه ينبغي لمحكمة الاستئناف أن تنظر في قرار المحكمة العليا بكولومبيا البريطانية، وذلك في ضوء اتساع نطاق وسائل الانتصاف المطلوبة وأهمية القضايا القانونية المثارة.
    la décision de la Cour suprême de 1999 a d'ailleurs permis de trouver un bien meilleur équilibre que celui qui existait auparavant, et les enquêteurs de l'AIS suivent strictement les orientations qu'elle a définies. UN وبفضل قرار المحكمة العليا الصادر في عام 1999، تسنى التوصل إلى توازن أكبر بكثير مما كان متاحاً في السابق، ويتقيد المحققون في جهاز الأمن الإسرائيلي بالتوجيهات التي حددتها تقيداً صارماً.
    4.9 Les auteurs affirment que − étant donné que la plainte porte uniquement sur la décision de la Cour suprême de transférer le réexamen de leur affaire à la cour d'appel − les recours internes ont été épuisés. UN 4-9 ويدَّعي صاحبا البلاغ أنه نظراً إلى أن شكواهما تقتصر على قرار المحكمة العليا القاضي بإحالة إعادة النظر في قضيتهما إلى محكمة الاستئناف، فإنه ما من سُبل انتصافٍ محلية أخرى يمكن استنفادها.
    Il pouvait être interjeté appel de la décision de la Cour suprême de la NouvelleGalles du Sud et celleci ne constituait donc pas une < < condamnation pénale définitive > > au sens du paragraphe 6 de l'article 14. UN وكان قرار المحكمة العليا خاضعاً للطعن ولم يشكل بالتالي " قراراً نهائياً " بالمعنى الوارد في الفقرة 6 من المادة 14.
    Hier soir, Al Gore a salué la décision de la Cour suprême de Floride de procéder à un comptage complet et précis. Open Subtitles ‏‏أثنى "آل غور" على قرار المحكمة العليا ‏في "فلوريدا" بالإجماع، وقال،‏ ‏"إنه يسمح بإعادة إحصاء كاملة ودقيقة."‏
    Avant cette date, le 6 décembre 1999, la décision de la Cour suprême de la Norvège avait été portée à l'attention du Comité mais rien n'indiquait que l'auteur avait l'intention de présenter une communication en application de l'article 14 de la Convention. UN وقبل ذلك التاريخ، في 6 كانون الأول/ديسمبر 1999، عُرض قرار المحكمة العليا النرويجية على اللجنة، ولكن لم ترد أي إشارة إلى أن صاحب البلاغ كان ينوي تقديم بلاغ بموجب المادة 14 من الاتفاقية.
    38. Mme CHANET dit qu'il est douteux que le Comité puisse attaquer comme il le fait au paragraphe 31 la décision de la Cour suprême de Sri Lanka sans même en avoir examiné le texte. UN 38- السيدة شانيه: قالت إن من المشكوك فيه أن تتمكن اللجنة من الطعن كما فعلت في الفقرة 31 في قرار المحكمة العليا التابعة لسري لانكا دون أن تكون قد نظرت في نص القرار.
    Il a également continué de surveiller l'application de la décision de la Cour suprême de 2006 ordonnant au Gouvernement d'appliquer les lois en vigueur interdisant l'exploitation des enfants, notamment la pratique Kamalari. UN وواصل مكتب المفوضية في نيبال أيضاً رصد تنفيذ قرار المحكمة العليا الصادر في عام 2006 والذي يأمر الحكومة بأن تنفذ القوانين القائمة التي تحظر استغلال الأطفال، بما في ذلك ممارسة الكامالاري().
    Il pouvait être interjeté appel de la décision de la Cour suprême de la NouvelleGalles du Sud et celleci ne constituait donc pas une < < condamnation pénale définitive > > au sens du paragraphe 6 de l'article 14. UN وكان قرار المحكمة العليا لنيو ساوث ويلز قابلاً للاستئناف ومن ثم لم يكن يشكل " حكماً نهائياً " بالمعنى الوارد في الفقرة 6 من المادة 14 من العهد.
    Malgré les assurances qu'il avait données de respecter la décision de la Cour suprême de justice sur la constitutionnalité de la décision du Président de nommer M. Gomes au poste de premier ministre, le PAIGC a organisé des actions civiles pour protester contre l'arrêt rendu par la Cour de confirmer la constitutionnalité de la décision du Président. UN 6 - وبالرغم من تعهدات الحزب السابقة باحترام قرار المحكمة العليا المتعلق بدستورية قرار الرئيس بتعيين السيد غوميز رئيسا للوزراء، فقد نظم مسيرات مدنية للاحتجاج على قرار المحكمة الذي يؤيد قرار الرئيس.
    Il pouvait être interjeté appel de la décision de la Cour suprême de la NouvelleGalles du Sud et celleci ne constituait donc pas une < < condamnation pénale définitive > > au sens du paragraphe 6 de l'article 14. UN وكان قرار المحكمة العليا لنيو ساوث ويلز قابلاً للاستئناف ومن ثم لم يكن يشكل " حكماً نهائياً " بالمعنى الوارد في الفقرة 6 من المادة 14 من العهد.
    Veuillez de surcroît fournir des informations actualisées au sujet de la mise en œuvre de la décision de la Cour suprême de septembre 2012 concernant le nombre de femmes qui seront nommées à la Commission nationale de défense des droits de l'homme. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات مستكملة فيما يتعلق بتنفيذ قرار المحكمة العليا الصادر في أيلول/سبتمبر 2012 بشأن عدد المفوضات المقرر تعيينهن في اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Bien qu'il prenne note des regrets exprimés par le Gouvernement dans son décret no 1424 de novembre 2009 et de la décision de la Cour suprême de juin 2011, qui abolirait la prescription, le délai de prescription de trois ans reste en vigueur pour ces cas et empêche les victimes d'obtenir pleinement réparation et d'être indemnisées (art. 2, 5 et 6). UN وترحب اللجنة بإعراب السلطات عن أسفها في هذا المجال في القرار 1424 الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، كما ترحب بقرار المحكمة العليا الصادر في حزيران/يونيه 2011 بإلغاء مبدأ التقادم في هذه الدعاوى، غير أنها تلاحظ أن مدة التقادم المحددة بثلاث سنوات لا تزال سارية بالنسبة لهذه الحالات مما يحول دون التعويض والجبر الكاملين للضحايا (المواد 2 و5 و6).
    Le Président dit que la décision de la Cour suprême de suspendre l'application de l'arrêté 2069 (2013) illustre le degré d'indépendance de la justice népalaise, en particulier dans le contexte de la justice transitionnelle. UN 23- الرئيس قال إن القرار الذي اتخذته المحكمة العليا بوقف تطبيق المرسوم 2069(2013) يبين درجة استقلالية القضاء النيبالي، ولا سيما في سياق العدالة الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد