ويكيبيديا

    "la décision ministérielle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرار الوزاري
        
    • بالقرار الوزاري
        
    • والقرار الوزاري
        
    • المقرر الوزاري
        
    • للقرار الوزاري
        
    • قرار الوزير
        
    • قرار مجلس الوزراء
        
    • قرار وزاري
        
    • قرار مراكش الوزاري
        
    • الاتفاق الوزاري
        
    L'article premier de la décision ministérielle habilite les autorités suivantes à prendre les décisions susmentionnées : UN وأشارت المادة الأولى من هذا القرار الوزاري إلى الجهات المعنية المختصة باستصدار تلك القرارات وهي كالتالي:
    Les mesures énoncées dans la décision ministérielle sur les mesures en faveur des pays les moins avancés visaient à répondre à la seconde préoccupation. UN وكان هذا الهدف اﻷخير هو المقصود من القرار الوزاري المتعلق بالتدابير لصالح أقل البلدان نموا.
    Par la décision ministérielle No 7318/E3/11089, publiée le 21 décembre 1993 : UN تم بموجب القرار الوزاري رقم 7318/E3/11089 الصادر في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ ما يلي:
    Singapour a salué la décision ministérielle de 2011 qui énumérait les activités dangereuses ne devant pas être effectuées par des enfants ou des adolescents. UN وأشادت سنغافورة بالقرار الوزاري لعام 2011 الذي حدد الأنشطة الخطيرة التي يُحظر فيها استخدام الأطفال والمراهقين.
    Les gouvernements ont été instamment invités à appliquer pleinement et rapidement la décision ministérielle de Marrakech sur les mesures en faveur des pays les moins avancés. UN وحُثت الحكومات على أن تنفذ إعلان مراكش والقرار الوزاري بشأن التدابير لصالح أقل البلدان نمواً تنفيذاً كاملاً وسريعاً.
    Le Comité du commerce et de l'environnement a été créé suite à l'adoption de la décision ministérielle de Marrakech sur le commerce et l'environnement en 1994, précédant ainsi le CCESSCCESE. UN وكانت لجنة التجارة والبيئة قد أنشئت عقب اعتماد المقرر الوزاري بشأن التجارة والبيئة في مراكش عام 1994 وقبل الدورة الاستثنائية للجنة التجارة والبيئة.
    la décision ministérielle devrait traduire la nécessité de traiter les problèmes spécifiques de ces pays et fixer un programme de travail pour leur venir en aide. UN ولذلك، فإن القرار الوزاري ينبغي أن يعكس الحاجة إلى معالجة المسائل الخاصة التي تواجهها الاقتصادات الصغيرة، والاتفاق على برنامج عمل خاص بها.
    la décision ministérielle prévoyait des mesures pour les aider à faire face à l'augmentation du prix de ces produits à moyen et à long terme. UN وبافتراض أن أسعار اﻷغذية سترتفع في العالم في اﻷجل المتوسط الى اﻷجل الطويل بسبب الاتفاق، فقد نص القرار الوزاري على اتخاذ تدابير لمساعدة أقل البلدان نموا في مواجهة هذا الاحتمال.
    56. Ces deux préoccupations sont évoquées dans la décision ministérielle, mais celle-ci ne va pas jusqu'à indiquer les moyens à mettre en oeuvre pour y répondre concrètement. UN ٦٥- وتناول القرار الوزاري هذين الهدفين، ولكنه فشل نوعا ما في تحديد طرائق تنفيذية ﻹعطاء أثر عملي وملموس لهذه اﻷهداف.
    Cette forme de soutien répond parfaitement à l'engagement qui est pris dans la décision ministérielle d'aider les PMA à développer, renforcer et diversifier leurs bases de production et d'exportation. UN وهذا النوع من الدعم يتسق تماما مع الالتزام الوارد في القرار الوزاري فيما يتعلق بتنمية وتعزيز وتنويع الانتاج وقواعد التصدير في أقل البلدان نموا.
    Les préoccupations légitimes de l'Afrique et des pays les moins développés ont été identifiées, et des mesures spécifiques pour les traiter ont été recommandées à la fois par la décision ministérielle de Marrakech et par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED). UN وإن المشاغل المشروعة ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا قد تم تحديدها كما تم تعيين تدابير خاصة لمعالجتها وهي تدابير أوصى بها كل من القرار الوزاري المتخذ في مراكش، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Toutefois, dans le domaine du commerce, une telle assistance n'a été évoquée jusqu'à présent, au niveau multilatéral, que dans la décision ministérielle sur les mesures en faveur des pays les moins avancés. UN بيد أنه على المستويات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بالتجارة، لم يرد ذكر هذه المساعدات حتى اﻵن إلا فيما يخص أقل البلدان نموا في سياق القرار الوزاري بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها لصالح أقل البلدان نموا.
    Le représentant a salué la décision ministérielle prise à Doha de mener des négociations sur la réduction ou l'élimination des obstacles tarifaires et non tarifaires aux biens et services environnementaux, ce qui permettrait de créer de nouveaux débouchés commerciaux que les pays en développement devraient s'employer à exploiter. UN وأعرب عن ترحيبه بالقرار الوزاري الذي اعتمد في الدوحة للتفاوض حول خفض أو إزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية أمام السلع والخدمات المفضلة بيئياً. ومن شأن هذا أن يسفر عن إتاحة فرص تجارية جديدة ينبغي للبلدان النامية أن تسعى إلى الاستفادة منها.
    Sensibilisation et information à propos de la décision ministérielle no 56 UN توعية وتعريف بالقرار الوزاري رقم 56
    Le Gouvernement koweïtien a indiqué également qu'en vue de garantir aux travailleurs de meilleures conditions de protection et d'assistance, un comité consultatif pour l'ensemble des questions liées à l'emploi avait été constitué conformément à la décision ministérielle No 151 du 24 août 1999. UN وعلاوة على ذلك، وبغية ضمان توفير حماية ومساعدة بقدر أكبر للعمال، أشارت الحكومة إلى إنشاء لجنة استشارية معنية بجميع المسائل المتصلة بالعمالة عملا بالقرار الوزاري رقم 151 المؤرخ 24 آب/أغسطس 1999.
    En même temps, il cherche à demeurer conforme au texte de la déclaration ministérielle de l'OSCE et de la décision ministérielle adoptée par consensus à Bucarest. UN وفي الوقت ذاته، يسعى إلى التناغم مع صياغة إعلان منظمة الأمن والتعاون والقرار الوزاري الذي اتخذ في بوخارست بتوافق الآراء.
    Cela reste vrai en dépit des récents résultats de la neuvième Conférence ministérielle de l'OMC, notamment l'accord sur la facilitation du commerce et la décision ministérielle sur la mise en œuvre effective de la dérogation concernant le traitement préférentiel pour les services et fournisseurs de services des pays les moins avancés. UN وما زال الحال كذلك على الرغم من نتائج المؤتمر الوزاري التاسع الذي عقدته منظمة التجارة العالمية في الآونة الأخيرة، بما في ذلك الاتفاق المتعلق بتيسير التجارة والقرار الوزاري المعتمد بشأن تفعيل الإعفاء المتعلق بالمعاملة التفضيلية للخدمات ولموردي الخدمات من أقل البلدان نمواً.
    Le Comité du commerce et de l'environnement a été créé suite à l'adoption de la décision ministérielle de Marrakech sur le commerce et l'environnement en 1994, précédant ainsi le CCESSCCESE. UN وكانت لجنة التجارة والبيئة قد أنشئت عقب اعتماد المقرر الوزاري بشأن التجارة والبيئة في مراكش عام 1994 وقبل الدورة الاستثنائية للجنة التجارة والبيئة.
    2) L'application concrète de la décision ministérielle sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; UN 2- إجراءات متابعة ملموسة للقرار الوزاري بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للغذاء؛
    — de faire publier à ses frais la publication de la décision ministérielle faisant suite à l'avis. UN - أن تنشر الشركة على نفقتها قرار الوزير الصادر على إثر الفتوى.
    L'éducation préscolaire est considérée comme une préparation à l'éducation de base et fait partie intégrante du système d'éducation, conformément à la décision ministérielle No 1799 du 4 novembre 1990. UN واعتبرت مرحلة التعليم قبل المدرسي هي المرحلة التمهيدية لمرحلة اﻷساس وأصبحت جزءاً من النظام التعليمي بموجب قرار مجلس الوزراء رقم ٩٩٧١ بتاريخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١.
    L'éducation est complètement gratuite dans tous les établissements d'enseignement depuis 1959 en application de la décision ministérielle abolissant les frais de scolarité. UN واعتبارا من آذار/مارس 1959, أصبح التعليم مجانياً تماماً في كل مؤسسات التعليم بموجب قرار وزاري بإلغاء الرسوم الدراسية.
    Cela serait également conforme à la décision ministérielle prise à Marrakech en faveur des PMA. UN وهذا سيتمشى أيضا مع قرار مراكش الوزاري المتخذ لصالح أقل البلدان نموا.
    Cette politique a été approuvée par la décision ministérielle 403 qui formule le Plan national d'élimination des délits sexuels dans l'enseignement. UN وقد اعتمدت هذه السياسة بموجب الاتفاق الوزاري رقم 403، الذي أقر الخطة الوطنية للقضاء على الجرائم الجنسية في مجال التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد