Par conséquent, ma délégation tient à souligner que la décision sur le programme de travail, qui vient d’être adoptée, ne nous pousse guère à l’optimisme. | UN | لهذا يود وفدنا أن يشير إلى قلقه ﻷن المقرر المتعلق ببرنامج عمل الذي اعتمد منذ لحظة لا يدعو إلى التفاؤل. |
Application de la décision sur le renforcement du processus d'examen du Traité | UN | تنفيذ المقرر المتعلق بتعزيز عملية استعراض المعاهدة |
L'appelant a interjeté appel de la décision sur la compétence. | UN | وطعن المستأنف في القرار المتعلق باختصاص المحكمة. |
Cette phase comprenait la décision sur la structure de la concession et la formulation des droits et obligations du concessionnaire. | UN | وتشمل تلك المرحلة اتخاذ القرار المتعلق بهيكل الامتياز وصياغة واجبات صاحب الامتياز والتزاماته. |
Le représentant du Canada explique sa position après la décision sur le projet de résolution. | UN | وأدلى ممثل كندا ببيان تعليلا لموقفه بعد اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار. |
Le CCI a reporté la décision sur cette question jusqu'à ce que l'ONU mette en place cette politique. | UN | وأرجأ مركز التجارة الدولية اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة إلى أن تقوم الأمم المتحدة بوضع مثل هذه السياسة. |
la décision sur la façon de procéder sera prise par la seule Assemblée générale. | UN | أما القرار بشأن كيفية المضي قدما، فستتخذه الجمعية العامة. |
Présentation de la décision sur les thèmes et décision | UN | عرض مشروع المقرر بشأن المواضيع واتخاذ إجراء بشأنه |
Application de la décision sur le renforcement du processus d'examen du Traité | UN | تنفيذ المقرر المتعلق بتعزيز عملية استعراض المعاهدة |
Ces principes, objectifs et moyens comprenaient ceux indiqués dans la décision sur les principes et les objectifs. | UN | بما فيها تلك التوصيات المحددة في المقرر المتعلق بمبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي. |
Ces principes, objectifs et moyens comprenaient ceux indiqués dans la décision sur les principes et les objectifs. | UN | بما فيها تلك التوصيات المحددة في المقرر المتعلق بمبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي. |
Le cas du Soudan pourrait constituer un exemple positif, après la décision sur l'accord de paix. | UN | وقد تصلح حالة السودان كنموذج إيجابي، بعد القرار المتعلق باتفاق السلام. |
L'Union européenne estime donc que la décision sur le tracé des frontières municipales prise par l'Administrateur de l'Union européenne doit être respectée. | UN | لذلك، يرى الاتحاد اﻷوروبي أن القرار المتعلق بتعيين الحدود البلدية، الذي أصدره مدير الاتحاد اﻷوروبي، ينبغي احترامه. |
Nous continuons de penser que la décision sur la limitation du champ d'application et de l'usage du droit de veto doit aller de pair avec la décision d'élargir le Conseil. | UN | ونحن ما زلنا نعتقد أن القرار المتعلق بالحد من نطاق حق النقض واستخدامه ينبغي أن يواكب القرار المتعلق بتوسيع المجلس. |
L’Assemblée générale est informée que la décision sur le projet de résolution A/54/L.21 est reportée à une date ultérieure qui sera annoncée. | UN | وأبلِغت الجمعية العامة بأن اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/54/L.21 قد أرجِئ إلى موعد لاحق سيتم اﻹعلان عنه. |
L'Assemblée est informée que la décision sur le projet de résolution A/55/L.44/Rev.1 sera prise à une date ultérieure qui sera annoncée. | UN | وأخطرت الجمعية العامة أنه سيجري اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/55/L.44/Rev.1 في موعد يعلن عنه في وقت لاحق. |
Le représentant du Japon demande que la décision sur le projet de résolution soit reportée. | UN | وأدلى ممثل اليابان ببيان طلب فيه إرجاء اتخاذ قرار بشأن مشروع القرار. |
L'annexe à la décision sur un modèle de sécurité commun et complet offre une liste assez fournie des questions de sécurité à examiner. | UN | ومرفق القرار بشأن نموذج اﻷمن المشترك والشامل يقدم قائمة جامعة إلى حد ما للمسائل اﻷمنية التي ينبغي معالجتها. |
6. Les premiers éléments de la décision sur les questions administratives et financières qui devra être adoptée par le Comité exécutif sont présentés au paragraphe 7. | UN | 6- وتتضمن الفقرة 7 عناصر مشروع المقرر بشأن المسائل الإدارية والمالية المعروض على اللجنة التنفيذية للموافقة عليه. |
Tous les États Membres devraient respecter toutes les dispositions du Traité ainsi que tous les accords conclus en 1995, qui sont consignés dans la décision sur les principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, la décision sur le renforcement du processus d'examen du Traité et la résolution sur le Moyen-Orient. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي أن تلتزم الدول الأعضاء جميعها بجميع أحكام المعاهدة، وبالاتفاقات التي تم التوصل إليها في عام 1995 التي تنعكس في المقرر المعنون " مبادئ وأهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين " والمقرر المتعلق بتعزيز عملية استعراض المعاهدة والقرار المتعلق بالشرق الأوسط. |
Elles ont soutenu l'adoption de la décision sur le mécanisme d'ajustement de la rémunération des membres du Tribunal. | UN | وأيدت هذه الوفود اعتماد القرار الخاص بآلية تعديل أجور أعضاء المحكمة. |
7. Le représentant de la Roumanie a déclaré que la région d'Europe centrale et orientale appréciait vivement la décision sur la nouvelle annexe concernant la mise en œuvre au niveau régional. | UN | 7- وأعرب ممثل رومانيا عن امتنان منطقة أوروبا الوسطى والشرقية للقرار المتعلق بالمرفق الإضافي بشأن التنفيذ الإقليمي. |
Je ne manquerai pas de rappeler, aussi, le soutien que la délégation algérienne a apporté à la décision sur l'élargissement, le 21 septembre 1995 (décision contenue dans le document CD/1356). | UN | ولا يسعني إلا أن أذكركم أيضاً بما أبداه الوفد الجزائري من تأييد للمقرر المتعلق بتوسيع العضوية، المـؤرخ ١٢ أيلـول/سبتمبـر ٥٩٩١ )المقرر الوارد في الوثيقة (CD/1356. |
la décision sur les principes et objectifs se poursuit ainsi : | UN | 3 - ومضى المقرر المعني بالمبادئ والأهداف لينص على ما يلي: |
Par sa lettre du 28 janvier 2014, le Greffe a notifié, conformément à l'article 17 de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour, la décision sur la recevabilité aux fins de transmission au Conseil de sécurité. | UN | وأبلغ رئيس قلم المحكمة، في رسالته، عملاً بالمادة 17 من الاتفاق المنظم للعلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة، بالقرار المتعلق بالمقبولية تمهيدا لإحالته إلى مجلس الأمن. |
Calendrier proposé pour l'examen des dispositions adoptées en application de la décision sur la coopération et la coordination entre les conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm | UN | الجدول الزمني المقترح لاستعراض الترتيبات المعتمدة عملاً بالمقرر المتعلق بالتعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم |
la décision sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires devra être effectivement appliquée. | UN | ويجب تطبيق قرار مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتخذة بشأن اﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية تطبيقا فعالا. |
Jointes à l'amélioration du cadre de règlement des différends, les dispositions des accords conclus lors des négociations d'Uruguay et la décision sur le commerce et le développement font avancer plusieurs points relatifs au commerce, au développement et à l'environnement énoncés dans Action 21. | UN | إن اتفاقات جولة أوروغواي والقرار المتعلق بالتجارة والتنمية، جنبا الى جنب مع إطار محسن لتسوية النزاعات، تنهض بالعديد من قضايا التجارة والتنمية والبيئة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١. |