ويكيبيديا

    "la décision susmentionnée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقرر الآنف الذكر
        
    • المقرر المذكور أعلاه
        
    • بالقرار آنف الذكر
        
    • بقرار الدول الأطراف الآنف الذكر
        
    • بالقرار السالف ذكره للأطراف
        
    • بقرار الأطراف المتعاقدة السامية الآنف الذكر
        
    • القرار السالف الذكر
        
    • بقرار الدول الأطراف السالف ذكره
        
    • القرار المذكور أعلاه
        
    • المقرر المشار إليه أعلاه
        
    • للقرار السالف الذكر
        
    • بالقرار السالف ذكره للدول
        
    • بالمقرر المذكور أعلاه
        
    • الحكم المذكور أعلاه
        
    • القرار سالف الذكر
        
    3. La Conférence des Parties est invitée à prendre note des points suivants qui esquissent les progrès réalisés dans l'application de la décision susmentionnée. UN 3 - ومطلوب من مؤتمر الأطراف الأخذ علماً بالنقاط التالية التي تعرض مدى ما أُحرز من تقدم باتجاه تنفيذ المقرر الآنف الذكر:
    La déclaration ne sera faite qu'en prévision de l'adoption de la décision susmentionnée. UN وفي الواقع أن اﻹعلان لن يصدر إلا توقعاً لاعتماد المقرر المذكور أعلاه.
    2. Le présent document, qui est soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs desdites sessions. UN 2- وتُقدّم هذه الوثيقة عملاً بالقرار آنف الذكر الذي اتخذته الدول الأطراف، وتتضمن التكاليف المقدرة لهذه الدورات.
    Le présent document, qui est soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs de cette Conférence, qui s'élèvent à 290 400 dollars des ÉtatsUnis. UN 2- وتقدم هذه الوثيقة عملاً بالقرار السالف ذكره للأطراف المتعاقدة السامية، وتقدر التكاليف بمبلغ 400 290 دولار من دولارات الولايات المتحدة لعقد الاجتماع.
    Suite à des demandes antérieures du Conseil d'administration et du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur le mercure, le secrétariat a établi plusieurs rapports, outils et documents d'orientation sur des thèmes intéressant les dispositions mises en évidence dans la décision susmentionnée. UN 2 - واستجابة للطلبات السابقة من جانب مجلس الإدارة والفريق العامل المخصص مفتوح العضوية المعني بالزئبق، قامت الأمانة بإعداد عدد من التقارير، ومجموعات الأدوات والوثائق التوجيهية بشأن موضوعات ذات صلة بالأحكام التي تم تحديدها في المقرر الآنف الذكر.
    Décide d'adopter en tant qu'ordre du jour provisoire de la soixante-sixième session du Comité exécutif le modèle standard présenté à l'alinéa 1 f) de la décision susmentionnée. UN تقرر اعتماد النموذج المعياري الوارد في الفقرة الفرعية 1(و) من المقرر الآنف الذكر بوصفه جدول الأعمال المؤقت للدورة السادسة والستين للجنة التنفيذية.
    Décide d'adopter en tant qu'ordre du jour provisoire de la soixante-cinquième session du Comité exécutif le modèle standard présenté à l'alinéa 1 f) de la décision susmentionnée. UN تقرر اعتماد النموذج المعياري الوارد في الفقرة الفرعية 1 (و) من المقرر الآنف الذكر بوصفه جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة والستين للجنة التنفيذية.
    2. Le mandat du Groupe, tel qu'il est reproduit en annexe à la décision susmentionnée, est le suivant : UN 2- وفيما يلي اختصاصات فريق الخبراء الاستشاري، حسبما وردت في مرفق المقرر المذكور أعلاه:
    Étant donné qu'en application de la décision susmentionnée, l'étude doit être préparée en consultation avec la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, des contacts ont récemment été établis entre les deux secrétariats. UN ولما كان المقرر المذكور أعلاه يقضي باﻹعداد للدراسة بالتشاور مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، فقد أقيمت في اﻵونة اﻷخيرة اتصالات بين اﻷمانتين.
    2. Le présent document, qui est soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs desdites sessions. UN 2- وتُقدّم هذه الوثيقة عملاً بالقرار آنف الذكر الذي اتخذته الدول الأطراف، وتتضمن التكاليف المقدرة لهاتين الدورتين.
    2. Le présent document, soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs de cette réunion. UN 2- وهذه الوثيقة مقدمة عملاً بالقرار آنف الذكر الذي اتخذته الدول الأطراف، وهي تورد التكاليف المقدرة لذلك الاجتماع.
    Le présent document, qui est soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs de cette réunion, qui s'élèvent à 39 100 dollars des États-Unis. UN 2- وتقدم هذه الوثيقة عملاً بالقرار السالف ذكره للأطراف المتعاقدة السامية، وتقدر التكاليف بمبلغ 100 39 دولار من دولارات الولايات المتحدة لعقد الاجتماع.
    La Division d’aide aux victimes et aux témoins, en collaboration avec la défense, a présenté la décision susmentionnée à un certain nombre d’organisations en sollicitant leur assistance pour la localisation de certains témoins particuliers. UN وقـدم الدفـاع، بتعـاون مـع وحـدة دعـم الضحايا والشهود التابعة للمحكمة، القرار السالف الذكر إلى عدد من المنظمات وطلب منها المساعدة في العثور على شهود معينين.
    À sa troisième session, le Groupe a rappelé la décision susmentionnée, et à sa quatrième session, a convenu des mesures suivantes : UN وكرر الفريق، في دورته الثالثة، تأكيد القرار المذكور أعلاه واتفق على أن يقوم في دورته الرابعة بما يلي:
    Le présent rapport expose les activités du PNUE dans le cadre de la mise en œuvre de la décision susmentionnée et à la lumière des résultats du Sommet mondial pour le développement durable. UN ويصف هذا التقرير أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في سياق تنفيذ المقرر المشار إليه أعلاه وفى ضوء نتائج القمة العالمية بالمعنية بالتنمية المستدامة.
    Aussi la Commission a-t-elle jugé que les difficultés que le BIT traversait étaient une conséquence directe de la décision susmentionnée prise par son administration en 1980. UN ومن هنا فقد رأت اللجنة أن المصاعب التي تواجهها حاليا منظمة العمل الدولية إنما تأتي نتيجة مباشرة للقرار السالف الذكر الذي اتخذته إدارة منظمة العمل الدولية في عام ٠٨٩١.
    Le présent document, soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs de ladite Réunion, qui s'élèvent à 478 500 dollars des États-Unis. UN 2- وتقدم هذه الوثيقة عملاً بالقرار السالف ذكره للدول الأطراف، وتقدر التكاليف بمبلغ 500 478 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لعقد الاجتماع.
    Ainsi, par exemple, dans la décision susmentionnée du Tribunal des prud'hommes de Genève, le Tribunal s'est demandé s'il existait une < < possibilité réelle de recours devant le tribunal administratif de l'Organisation défenderesse > > . UN وهكذا ففي الحكم المذكور أعلاه الصادر عن محكمة العمل في جنيف، على سبيل المثال، رأت المحكمة أنه توجد " إمكانية حقيقية للجوء إلى المحكمة الإدارية للمنظمة المدّعى عليها " ().
    Il est donc difficile de comprendre la décision susmentionnée de l'administration de l'Organisation des Nations Unies. UN لذلك، يستعصي علينا استيعاب مغزى القرار سالف الذكر الذي اتخذته إدارة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد