ويكيبيديا

    "la déclaration commune des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البيان المشترك الصادر عن
        
    • بالبيان المشترك الصادر عن
        
    • البيان المشترك عن الدول
        
    • صدور البيان المشترك عن
        
    • والبيان المشترك
        
    • اﻹعلان المشترك
        
    Déclaration du Gouvernement mongol à propos de la déclaration commune des cinq États dotés d'armes nucléaires UN 4 - إعلان حكومة منغوليا بشأن البيان المشترك الصادر عن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية؛
    La Russie confirme qu'elle est attachée à l'idée énoncée dans la déclaration commune des cinq membres permanents du Conseil donnant à la Mongolie des assurances quant à sa sécurité, eu égard à son statut d'État exempt d'armes nucléaires. UN تؤكد روسيا أنها ستسمح بالفكرة الواردة في البيان المشترك الصادر عن الدول الخامسة الحائزة للأسلحة النووية والمتعلقة بالضمانات الأمنية لمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Les efforts entrepris par les Parties à cet égard sont reflétés dans la déclaration commune des Présidents des États-Unis et de la Russie publiée le 28 septembre 1994, ainsi que dans celle du 10 mai 1995. UN وتتضح الجهود التي يضطلع بها الطرفان في هذا الصدد في البيان المشترك الصادر عن رئيسي الولايات المتحدة وروسيا في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وكذلك في البيان المشترك المؤرخ ١٠ أيار/مايو ١٩٩٥.
    S'inspirant de la déclaration commune des Présidents de la Fédération de Russie et des États-Unis d'Amérique sur l'échange de données d'information concernant les lancements de missiles et sur la préalerte, du 2 septembre 1998, UN إذ يسترشدان بالبيان المشترك الصادر عن رئيسي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في 2 أيلول/سبتمبر 1998 بشأن تبادل المعلومات عن عمليات إطلاق القذائف والإنذار المبكر،
    La Fédération de Russie et la Chine - il s'agissait là d'un développement politique parmi les plus importants depuis la déclaration commune des cinq membres du Conseil de sécurité sur le statut de pays exempt d'armes nucléaires de la Mongolie - se déclarèrent prêtes à se pencher sur la question de l'institutionnalisation du statut de la Mongolie. UN وفي أهم تطور سياسي فيما يتعلق بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية منذ صدور البيان المشترك عن الدول الخمس ذات العضوية الدائمة بمجلس الأمن، أعرب الاتحاد الروسي والصين عن استعدادهما كليهما لتناول مسألة إضفاء الطابع المؤسسي على مركز منغوليا.
    la déclaration commune des présidents de nos deux pays, intitulée " Enjeux et périls du monde actuel " , le confirme. Nous vous serions obligés de bien vouloir en faire distribuer le texte comme document officiel de l'Assemblée générale des Nations Unies à sa quarante-neuvième session. UN ومما يؤكد ذلك صدور البيان المشترك عن رئيسي دولتينا تحت عنوان " العالم المعاصر: التحديات والمخاطر " ، وهو البيان الذي نبعث به اليكم راجين أن تتكرموا بتعميمه باعتباره وثيقة رسمية من وثائق الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Le texte de la déclaration commune des ministres est disponible dans cette salle. UN والبيان المشترك للوزيرين متاح هنا في غرفة المؤتمر هذه.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration commune des Ministres des affaires étrangères des pays d'Europe du Sud-Est, M. Andrei Plesu, M. Blagoi Handziski, M. Ismail Cem, Mme Nadezhda Mihaylova et M. Theodoros Pangalos, concernant la situation au Kosovo, qui a été adoptée à Sofia le 10 mars 1998. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيا نص اﻹعلان المشترك لوزراء خارجية بلدان جنوب شرق أوروبا، السيد أندريـه بليسـو والسيد بلاغـوي هاندزيسكـي والسيد إسماعيـل شيـم والسيدة نادجـدا ميهايلوفـا والسيد تيودوروس بنغالوس، بشأن الحالة في كوسوفو المعتمد في صوفيا في ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Les efforts entrepris par les parties à cet égard sont reflétés dans la déclaration commune des présidents des Etats—Unis et de la Russie publiée le 28 septembre 1994, ainsi que dans celle du 10 mai 1995. UN وتتضح الجهود التي يضطلع بها الطرفان في هذا الصدد في البيان المشترك الصادر عن رئيسي الولايات المتحدة وروسيا في ٨٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، وكذلك في البيان المشترك المؤرخ ٠١ أيار/مايو ٥٩٩١.
    la déclaration commune des dirigeants du Forum des îles du Pacifique et du Secrétaire général, publiée en septembre 2012, a appelé l'attention sur les mesures visant à appuyer l'autonomisation économique et politique des femmes et à lutter contre la violence sexiste. UN وقد أبرز البيان المشترك الصادر عن منتدى جزر المحيط الهادئ والأمين العام في أيلول/سبتمبر 2012، التدابير الكفيلة بدعم تمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا، ومكافحة العنف الجنساني.
    La Douma d'État réitère son attachement aux dispositions de la déclaration commune des délégations d'un certain nombre d'États Membres de l'ONU, adoptée à la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale en 2003, qui traduit la douleur ressentie à l'égard des millions de victimes de cette tragédie, quelle que soit leur nationalité. UN ويؤكد مجلس الدوما تأييده التام لما ورد في البيان المشترك الصادر عن وفود مجموعة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، الذي اعتمد في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، في عام 2003، وأُعرب فيه عن التعاطف مع الملايين من ضحايا المأساة بغض النظر عن جنسياتهم.
    Ainsi qu'il est indiqué dans les modalités proposées pour l'organisation des travaux de la réunion, la déclaration commune des Coprésidents récapitule les principales questions, idées et propositions soulevées ou faites durant la réunion. UN 3 - وكما يتبين من صيغة الاجتماع، فإن هذا البيان المشترك الصادر عن الرئيسين المشاركين يوجز للقضايا والأفكار والمقترحات الرئيسية التي طرحت أثناء الاجتماع.
    Loin d'être totalement découragée par la déclaration commune des cinq États dotés de l'arme nucléaire, la Mongolie a accueilli la déclaration avec satisfaction en y voyant un progrès vers l'institutionnalisation de son statut. UN 6 - لكن منغوليا لم تُثبَط إطلاقاً من جراء البيان المشترك الصادر عن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، بل رحبت بالبيان كخطوة في اتجاه إضفاء الطابع المؤسسي على مركزها في نهاية المطاف.
    Ils appellent les six parties concernées à reprendre sans délai les négociations sur le nucléaire coréen, sur la base des objectifs et des principes de la déclaration commune des < < cinq plus un > > en date du 19 septembre 2005. UN وهي تدعو إلى الاستئناف الفوري للمحادثات السداسية الأطراف بشأن المشكلة النووية في شبه الجزيرة الكورية على أساس الأهداف والمبادئ الواردة في البيان المشترك الصادر عن " المجموعة السداسية " في 19 أيلول/سبتمبر 2005.
    Après avoir reçu la déclaration commune des cinq États dotés d'armes nucléaires, le Gouvernement mongol a déclaré (voir A/55/491-S/2000/994) le 17 octobre 2002 que : UN 6 - وعقب تلقي البيان المشترك الصادر عن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، صرحت حكومة منغوليا في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2000 (انظر A/55/491-S/2000/ 994) بما يلي:
    Le Gouvernement mongol a déjà souligné qu'il considère la déclaration commune des cinq membres permanents comme un pas important vers la matérialisation de ce statut et la mise en oeuvre des dispositions de la résolution 53/77 D de l'Assemblée générale explicitement relatif à ce statut. UN لقد سبق للحكومة المنغولية أن أوضحت أنها تعتبر البيان المشترك الصادر عن الأعضاء الخمسة الدائمين خطوة هامة في سبيل إعطاء الوضع مضمونه وتنفيذ أحكام قرار الجمعية العامة 53/77 دال المتعلقة بالوضع على وجه التحديد.
    :: Approuvent pleinement la déclaration commune des participants de la réunion d'experts de haut niveau tenue à Split du 8 au 10 mai 2000, et notamment l'institution d'un programme écologique commun d'ensemble pour la région des mers Adriatique et Ionienne, encadré par la Croatie; UN :: يؤيدون تأييدا كاملا البيان المشترك الصادر عن المشاركين في اجتماع فريق الخبراء الرفيـــع المستوى المعقـــود في سبليت فـــي الفترة من 8 إلى 10 أيار/مايو 2000، ولا سيما وضع برنامج بيئي شامل مشترك للمنطقة الأدرياتية - الأيونية، تقوم فيه كرواتيا بدور البلد الرائد؛
    S'inspirant de la déclaration commune des Présidents de la Fédération de Russie et des États-Unis d'Amérique sur l'échange de données d'information concernant les lancements de missiles et sur la préalerte, du 2 septembre 1998, UN إذ يسترشدان بالبيان المشترك الصادر عن رئيسي الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي في 2 أيلول/سبتمبر 1998 بشأن تبادل المعلومات عن عمليات إطلاق القذائف والإنذار المبكر،
    Plus récemment, le Groupe a également pris note de la déclaration commune des représentants des 10 États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et des États-Unis d'Amérique sur la coopération aux fins de la lutte contre le terrorisme par l'échange d'informations, le blocage des fonds, le renforcement des contrôles aux frontières et en rendant plus difficile l'utilisation de documents de voyage falsifiés. UN 13 - وأحاط الفريق علما مؤخرا أيضا بالبيان المشترك الصادر عن ممثلي الدول الـ 10 الأعضاء برابطة أمم جنوب شرق آسيا والولايات المتحدة للتعاون في مكافحة الإرهاب عن طريق تبادل المعلومات، ومنع التمويل، وتشديد ضوابط الحدود، وجعل استخدام أوراق السفر المزورة أكثر صعوبة.
    La Fédération de Russie et la Chine - il s'agissait là d'un développement politique parmi les plus importants depuis la déclaration commune des cinq membres du Conseil de sécurité sur le statut de pays exempt d'armes nucléaires de la Mongolie - se déclarèrent prêtes à se pencher sur la question de l'institutionnalisation du statut de la Mongolie. UN وفي أهم تطور سياسي فيما يتعلق بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية منذ صدور البيان المشترك عن الدول الخمس ذات العضوية الدائمة بمجلس الأمن، أعرب الاتحاد الروسي والصين عن استعدادهما كليهما لتناول مسألة إضفاء الطابع المؤسسي على مركز منغوليا.
    Les positions exprimées la nouvelle par Administration des États-Unis à l'égard du TNP et la déclaration commune des Présidents de la Fédération de Russie et des États-Unis d'Amérique à Londres en faveur du désarmement nucléaire, traduisent un nouvel intérêt et une approche nouvelle pour les questions de désarmement. UN فالمواقف التي حددتها الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة بالنسبة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والبيان المشترك بشأن نزع السلاح النووي، الذي صدر في لندن من عن رئيسي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، يجسّدان اهتماماً جديداً ونهجاً جديد حديثاً تجاه مسائل نزع السلاح.
    Lettre datée du 13 mars 1998, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la Bulgarie auprès de l’Organisation des Nations Unies, transmettant le texte de la déclaration commune des ministres des affaires étrangères des pays d’Europe du Sud-Est concernant la situation au Kosovo, adoptée à Sofia le 10 mars 1998 UN رسالة مؤرخة ٣١ آذار/ مارس ٨٩٩١ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لبلغاريا لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها نص اﻹعلان المشترك لوزراء خارجية بلدان جنوب شرق أوروبا بشأن الحالة في كوسوفو، المعتمد في صوفيا في ٠١ آذار/ مارس ٨٩٩١

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد