La réunification de la Corée devrait être réalisée de manière indépendante grâce aux efforts concertés des Coréens du Nord et du Sud, comme l'indique la Déclaration commune Nord-Sud. | UN | وينبغي أن تتم إعادة توحيد كوريا على نحو مستقل بالجهود المتسقة للشعب الكوري في الشمال والجنوب كما ورد في الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب. |
la Déclaration commune Nord-Sud est une déclaration en faveur de l'indépendance nationale et de la réunification pacifique, appelant à l'opposition à l'ingérence étrangère et à la réalisation de la réunification grâce aux efforts concertés de la nation coréenne. | UN | إن الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب هو إعلان للاستقلال الوطني وإعادة التوحيد السلمية، بدعوته لمعارضة التدخل الأجنبي وتحقيق إعادة التوحيد بالجهود المتضافرة للأمة الكورية. |
Lors de la réunion historique de Pyongyang en juin de cette année, les dirigeants du Nord et du Sud ont réaffirmé ces trois principes de réunification nationale et c'est sur cette base que la Déclaration commune Nord-Sud concernant un règlement indépendant de la question de la réunification grâce aux efforts concertés de notre nation a été publiée. | UN | وفي الاجتماع التاريخي الذي عقد في بيونغ يانغ في حزيران/يونيه من هذا العام أكد قائدا الشمال والجنوب من جديد، هذه المبادئ الثلاثة لإعادة التوحيد الوطني. وعلى هذا الأساس نشر الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب بشأن حل قضية إعادة التوحيد على نحو مستقل عن طريق الجهود المتسقة لأمتنا. |
Les trois principes de la réunification nationale et la Déclaration commune Nord-Sud du 15 juin servent de base concrète à l'adoption de mesures de confiance, indispensables pour assurer durablement la paix dans la péninsule coréenne. | UN | وتعد المبادئ الثلاثة لإعادة التوحيد الوطني والإعلان المشترك بين الشمال والجنوب الصادر في 15 حزيران/يونيه أكثر السبل واقعية لبناء الثقة وهي مسألة ضرورية لكفالة سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية. |
3. Les trois principes de la réunification nationale et la Déclaration commune Nord-Sud du 15 juin sont des garanties fondamentales de l'avènement de la paix et de la sécurité dans la péninsule coréenne | UN | ثالثا - المبادئ الثلاثة لإعادة التوحيد الوطني والإعلان المشترك بين الشمال والجنوب الصادر في 15 حزيران/يونيه هي الضمانات الأساسية للسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية |
Nous saluons la conférence au sommet tenue en juin 2000 à Pyongyang consacrée à la réunification pacifique et la signature de la Déclaration commune Nord-Sud. | UN | وإننا نرحب بمؤتمر القمة الذي عقد في بيونغ يانغ في حزيران/يونيه 2000 لمناقشة إعادة التوحيد السلمي والذي أدى إلى التوقيع على الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب. |
Pour atteindre les objectifs de la Déclaration commune Nord-Sud et pour rétablir la paix sur la péninsule coréenne, il faut que cessent la politique d'hostilité des États-Unis à l'égard de notre pays et leur ingérence dans les affaires intérieures de notre nation. | UN | ويتطلب تحقيق أهداف الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب وعودة السلام إلى شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها أن تعيد الولايات المتحدة النظر في سياستها المعادية لبلدي وأن تضع حدا لتدخلها في الشؤون الداخلية لأمتنا. |
Quoi qu'il en soit, le Gouvernement de notre République n'épargnera aucun effort pour parvenir à une réunification nationale aussi rapide que possible en insistant sur la notion d'une seule nation, en défendant la paix, en instaurant l'unité sur la base de l'idéal de < < notre nation elle-même > > , et en brandissant l'étendard de la Déclaration commune Nord-Sud. | UN | وعلى كل، فإن حكومة جمهوريتنا ستبذل قصارى جهدها لإعادة توحيد الوطن بأسرع ما يمكن مع التركيز بوجه خاص علي مفهوم وحدة الأمة والدفاع عن السلام وتحقيق الوحدة بفضل جهود الشعب الكوري وبإعلاء راية الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب. |
Pour préserver les trois principes de la réunification nationale et appliquer comme il convient la Déclaration commune Nord-Sud du 15 juin il est capital que le Nord comme le Sud, au mieux de leurs aptitudes, jouent un rôle où ils restent maîtres de la situation. | UN | والأمر الأكثر أهمية للحفاظ على المبادئ الثلاثة لإعادة التوحيد الوطني وتنفيذ الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب الصادر في 15 حزيران/يونيه سواء بالنسبة للشمال أو الجنوب هو أن يكون كل منهما سيد قراره إلى أقصى حد ممكن. |
Depuis la publication de la Déclaration commune Nord-Sud du 15 juin, le monde entier a exprimé son appui, et dans les réunions internationales, notamment durant le Sommet du Millénaire et durant la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, a adopté des déclarations, des résolutions et des documents saluant cette déclaration. | UN | ومنذ صدور الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب في 15 حزيران/يونيه أعرب العالم أجمع عن تأييده له، وأصدرت الاجتماعات الدولية، بما فيها قمة الأمم المتحدة للألفية الجديدة والدورة الخامسة والخمسون للجمعية العامة للأمم المتحدة، بيانات وقرارات ووثائق ترحب بالإعلان وتدعمه. |
Les forces opposées à la réunification, en Corée du Sud, se sont rigoureusement alignées sur la position des États-Unis tout en prenant la voie de la coopération avec des forces extérieures, plutôt que celle de la coopération nationale, qui pourtant est la base de la Déclaration commune Nord-Sud du 15 juin. | UN | وقد سارت القوى المناهضة لإعادة التوحيد على نهج الولايات المتحدة الأمريكية، فسلكت طريق التعاون مع القوى الخارجية بدلا من السعي إلى التعاون الوطني، الذي يعد لب الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب الصادر في 15 حزيران/يونيه. |
Tous les pays concernés devraient encourager le Nord et le Sud à appliquer ensemble les trois principes de la réunification nationale et de la Déclaration commune Nord-Sud du 15 juin pour la réunification pacifique de la péninsule coréenne. | UN | وينبغي على كافة البلدان المعنية أن تدعم وتشجع الشمال والجنوب في عملية المحافظة على المبادئ الثلاثة لإعادة التوحيد الوطني وتنفيذ الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب الصادر في 15 حزيران/يونيه من أجل إحلال السلام وإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية. |
Le Gouvernement de la RPDC continuera à préserver fermement les trois principes de la réunification nationale exposés par le grand dirigeant le camarade Kim Il Sung et appliquera fidèlement et fermement la Déclaration commune Nord-Sud du 15 juin proclamée par le grand dirigeant le camarade Kim Jong Il de façon à hâter l'accomplissement de la réunification nationale, qui correspond au désir le plus ardent de la nation coréenne. | UN | وستظل حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية متمسكة بالمبادئ الثلاثة لإعادة التوحيد الوطني التي أوضحها الزعيم الأكبر الرفيق كيم إيل سونغ، وستصر بقوة وإيمان على تنفيذ الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب الصادر في 15 حزيران/يونيه الذي وضعه الزعيم الأكبر الرفيق كيم يونغ إيل، مما سيعجل بتنفيذ إعادة التوحيد الوطني، باعتبارها رغبة عزيزة لأمتنا. |
la Déclaration commune Nord-Sud du 15 juin proclamée par le grand dirigeant le camarade Kim Il Sung constitue un programme d'indépendance nationale et de réunification du pays. | UN | والإعلان المشترك بين الشمال والجنوب الصادر في 15 حزيران/يونيه الذي وضع لبناته الأولى الزعيم الأكبر الرفيق كيم يونغ إيل هو برنامج للاستقلال وإعادة التوحيد الوطني. |
La réunion intercoréenne au sommet et la Déclaration commune Nord-Sud du 15 juin cristallisent de façon éclatante les audacieuses conceptions du camarade Kim Jong Il et témoignent des efforts qu'il mène sans relâche pour réaliser la réunification du pays. | UN | ويعد مؤتمر القمة التاريخي لشطري كوريا والإعلان المشترك بين الشمال والجنوب الصادر في 15 حزيران/يونيه تجسيدا رائعا لأفكار الرفيق كيم يونغ إيل البعيدة المدى وجهوده المضنية التي لا تكل من أجل تحقيق إعادة التوحيد الوطني. |
En juin 2000, Pyongyang a été le théâtre de la première grande réunion au sommet intercoréenne, la première de l'histoire et la suite concrète de la Déclaration commune Nord-Sud du 15 juin. | UN | وفي حزيران/يونيه، 2000 (سنة 89 بتقويم جوش) شهدت بيونغ يانغ مؤتمر قمة بين شطري كوريا لأول مرة في التاريخ والإعلان المشترك بين الشمال والجنوب الذي صدر في 15 حزيران/يونيه. |