Aux fins de l'application, sur le territoire du Kosovo, de la Déclaration commune sur le statut de la MINUK et de la KFOR et de leur personnel, et sur les privilèges et immunités dont ils jouissent, | UN | ولغرض تنفيذ الإعلان المشترك بشأن القوة الأمنية الدولية وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وموظفيهما، والامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها داخل إقليم كوسوفو، |
Je me réfère entre autres à la Déclaration commune sur le désarmement nucléaire des Présidents Obama et Medvedev, ainsi qu'au discours fait sur le même thème à Prague en avril dernier par le Président Obama. | UN | وأقصد ضمن جملة أمور أخرى الإعلان المشترك بشأن نزع السلاح النووي للرئيسين أوباما وميدفيديف وكذلك الخطاب الذي ألقاه الرئيس أوباما بشأن الموضوع ذاته في براغ في شهر نيسان/أبريل الماضي. |
Saluant également les engagements énoncés dans la Déclaration commune sur la sécurité alimentaire mondiale, adoptée à L'Aquila (Italie) le 10 juillet 2009, qui mettaient l'accent sur le développement agricole durable, | UN | وإذ ترحب كذلك بالالتزامات الواردة في البيان المشترك بشأن الأمن الغذائي العالمي الذي اعتمد في لاكويلا، إيطاليا، في 10 تموز/يوليه 2009 والذي ركز على التنمية الزراعية المستدامة، |
C'est au cours de cette réunion qu'a été préparée la Déclaration commune sur la Fédération, rendue publique trois jours plus tard à Rome. | UN | وتولى هذا الاجتماع إعداد محتوى البيان المشترك المتعلق بالاتحاد الذي صدر في روما بعد ذلك بثلاثة أيام. |
À cet égard, l'intervenant rappelle la nécessité d'appliquer rapidement la Déclaration commune sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne. | UN | وأكَّد من جديد في هذا الصدد الحاجة إلى أن يُنفَّذ على وجه السرعة الإعلان المشترك المتعلق بجعل منطقة شبه القارة الكورية منطقة خالية من الأنشطة النووية. |
Encourageant les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie à poursuivre leurs consultations intensives conformément à la Déclaration commune sur l'établissement de nouvelles relations stratégiques entre les deux États2, | UN | وإذ تشجع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على مواصلة مشاوراتهما المكثفة وفقا للإعلان المشترك المتعلق بالعلاقة الاستراتيجية الجديدة بين الدولتين(2)، |
Il attache en outre une grande importance à l'application de la Déclaration commune sur la coopération en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme, qu'il a signée avec le Haut Commissariat. | UN | وهي تعلق أهمية كبيرة، بالإضافة إلى ذلك، على تطبيق الإعلان المشترك بشأن التعاون من أجل تشجيع وحماية حقوق الإنسان، الذي وقعت عليه مع المفوضية. |
Nous nous félicitons de la signature du Traité sur les réductions d'armes offensives stratégiques ainsi que de la Déclaration commune sur les nouvelles relations stratégiques entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. | UN | ونرحب بالتوقيع على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية وكذلك الإعلان المشترك بشأن العلاقات الاستراتيجية الجديدة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
La mission s'est réjouie de pouvoir jouer un rôle important dans la promotion de la Déclaration commune sur la démilitarisation de Kisangani publiée par les Gouvernements ougandais et rwandais le 8 mai. | UN | وقد سر البعثة أن تقوم بدور هام في ترويج الإعلان المشترك بشأن تجريد كيسانغاني من السلاح، الصادر عن حكومتي أوغندا ورواندا في 8 أيار/مايو. |
Les axes centraux de la politique de l'Organisation sur cette question ont été inclus dans la Déclaration commune sur la lutte contre les changements climatiques dans la région élargie de la mer Noire, adoptée récemment et présentée à Cancún dans le cadre de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وركيزتها المحورية متضمنة في الإعلان المشترك بشأن مواجهة تغير المناخ في منطقة البحر الأسود الكبرى الصادر مؤخراً، والذي قدم إلى المشاركين في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ في كانكون. |
Saluant également les engagements énoncés dans la Déclaration commune sur la sécurité alimentaire mondiale, adoptée à L'Aquila (Italie) le 10 juillet 2009, qui mettaient l'accent sur le développement agricole durable, | UN | " وإذ ترحب بالالتزامات الواردة في البيان المشترك بشأن الأمن الغذائي العالمي الذي اعتمد في لاكويلا، إيطاليا، في 10 تموز/يوليه 2009 والذي ركز على التنمية الزراعية المستدامة، |
Les noms des pays ci-dessous doivent être ajoutés à la liste des signataires de la Déclaration commune sur la question de la peine de mort : | UN | تضاف البلدان التالية بوصفها موقعة على البيان المشترك بشأن مسألة عقوبة اﻹعدام )E/1998/95، المرفق(: |
:: la Déclaration commune sur la sécurité alimentaire mondiale intitulée < < L'initiative de L'Aquila pour la sécurité alimentaire > > . | UN | :: البيان المشترك بشأن الأمن الغذائي العالمي - " مبادرة لاكويلا للأمن الغذائي " . |
Notre position commune est reflétée dans la Déclaration commune sur le Traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire qui a été distribuée en tant que document officiel à la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale et à la Conférence du désarmement. | UN | وتجسد موقفنا المشترك في البيان المشترك المتعلق بمعاهدة القوات النووية المتوسطة المدى الذي تم تعميمه بوصفه وثيقة رسمية في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة وفي مؤتمر نزع السلاح. |
la Déclaration commune sur les principes à suivre pour la gestion et l'élimination du plutonium classé comme n'étant plus nécessaire à des fins de défense est un autre résultat important de la rencontre russo—américaine. | UN | وثمة نتيجة هامة أخرى للاجتماع الروسي - اﻷمريكي هي البيان المشترك المتعلق بمبادئ إدارة البلوتونيوم والتخلص منه إذ لم يعد لازما ﻷغراض الدفاع. |
Toutefois, ces dernières années, l'Argentine a décidé d'interrompre sa coopération avec la Commission des pêches de l'Atlantique Sud et de dénoncer la Déclaration commune sur les hydrocarbures. | UN | إلا أن الأرجنتين اختارت، في السنوات الأخيرة، الانسحاب من التعاون في إطار لجنة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الأطلسي ومن الإعلان المشترك المتعلق بالهيدروكربونات. |
Les dirigeants de l'ASEAN et de la République de Corée ont signé la Déclaration commune sur le partenariat économique global entre l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et la République de Corée. | UN | 36 - وقّع قادة رابطة أمم جنوب شرق آسيا وجمهورية كوريا على الإعلان المشترك المتعلق بالشراكة الاقتصادية الشاملة بين الرابطة وجمهورية كوريا. |
Encourageant les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie à poursuivre leurs consultations intensives conformément à la Déclaration commune sur l'établissement de nouvelles relations stratégiques entre les deux États3, | UN | وإذ تشجع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على مواصلة مشاوراتهما المكثفة وفقا للإعلان المشترك المتعلق بالعلاقة الاستراتيجية الجديدة بين الدولتين(3)، |
Nous renouvelons également l'appel demandant à la Corée du Nord de respecter ses engagements au titre de la Déclaration commune sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne, signée en 1991 par les deux parties. | UN | كما نجدد دعوتنا لكوريا الشمالية بأن تتقيد بتعهداتها المترتبة على اﻹعلان المشترك الخاص بتجريد شبه الجزيرة الكورية من اﻷسلحــة النووية، والذي وقع عليه الطرفان في عام ١٩٩١. |
En outre, la République de Corée continue à honorer ses engagements au titre de la Déclaration commune sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne, adoptée en 1992. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل جمهورية كوريا التقيد بالتزاماتها بالإعلان المشترك المتعلق بجعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية الذي اعتُمد في عام 1992. |
Appelant de ses voeux l’entrée en vigueur rapide du Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs (START II) et se félicitant de la Déclaration commune sur les paramètres d’une future réduction des forces nucléaires, rendue publique par M. Clinton, Président des États-Unis d’Amérique, et M. Eltsine, Président de la Fédération de Russie, | UN | " وإذ تتطلع إلى بدء النفاذ المبكر للمعاهدة المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها )START II( وترحب بالبيان المشترك بشأن الشركاء في تخفيض القوات النووية مستقبلا الصادر عن الرئيس كلينتون، رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية، والرئيس يلتسين، رئيس الاتحاد الروسي، |
Il salue en outre l'adoption de la Déclaration commune sur un partenariat global entre l'Organisation des Nations Unies et l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. | UN | وترحب اللجنة الخاصة أيضا باعتماد إعلان مشترك بشأن شراكة شاملة بين الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Les deux délégations ont décidé de recommander à leur Gouvernement de proroger pour une année supplémentaire les mesures d'interdiction totale de la pêche imposées temporairement à tous les bateaux de pêche commerciaux, quel qu'en soit le pays d'origine, dans la zone mentionnée à l'annexe de la Déclaration commune sur la conservation des ressources halieutiques du 28 novembre 19901. | UN | وقرر الوفدان كلاهما أن يوصيا حكومتيهما بتمديد الحظر المؤقت الكلي لمدة سنة أخرى على الصيد التجاري لﻷسماك من قبل جميع السفن بكافة اعلامها في المنطقة البحرية المبينة في مرفق البيان المشترك الخاص بحفظ الثروة السمكية الصادر في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠)١(. |