ويكيبيديا

    "la déclaration d'engagement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعلان الالتزام لعام
        
    • إعلان الالتزام في عام
        
    • إعلان الالتزام سنة
        
    • لإعلان الالتزام لعام
        
    • في إعلان الالتزام بشأن
        
    • إعلان الالتزام الصادر
        
    • إعلان الالتزام بشأن فيروس
        
    • إعلان التزام عام
        
    De nouveaux débats n'auraient pas dû se tenir sur la Déclaration d'engagement de 2001. UN وكان يجب ألا يخضع إعلان الالتزام لعام 2001 للمنازعات الجدلية من جديد.
    Pourtant, nous nous demandons tous si nous nous rapprochons bien de l'objectif énoncé dans la Déclaration d'engagement de 2001. UN غير أن السؤال الذي نثيره جميعا هو عما إذا كنا قريبين من تحقيق الهدف الذي وضعناه لأنفسنا في إعلان الالتزام لعام 2001.
    Ils sont également chargés de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Déclaration d'engagement de 2001. UN ويُعنى المستشارون أيضا برصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الالتزام لعام 2001.
    la Déclaration d'engagement de 2001 a constitué un solide document de base qui a mis l'accent sur les droits de l'homme. UN وكان إعلان الالتزام في عام 2001 وثيقة أساسية صالحة أكدت على حقوق الإنسان.
    Voilà pourquoi il faut que nous entreprenions tous d'élaborer des mesures plus ambitieuses et plus efficaces afin d'atteindre les objectifs fixés dans la Déclaration d'engagement de 2001. UN ولذلك يجب علينا جميعا أن نتحمل المسؤولية في اتخاذ تدابير أكثر جرأة وفعالية لتحقيق الأهداف الواردة في إعلان الالتزام سنة 2001.
    Plus de 40 pays n'ont pas présenté de rapport intérimaire en 2008 sur la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement de 2001. UN ذلك أن أكثر من 40 بلدا لم تقدم تقارير مرحلية خلال عام 2008 عن تنفيذها لإعلان الالتزام لعام 2001.
    Sur la question de l'engagement et de la responsabilité, un appel a été clairement lancé pour qu'il soit reconnu que nombre des objectifs de la Déclaration d'engagement de 2001 n'ont pas été atteints. UN وفي ما يتعلق بمسألة الالتزامات والمساءلة، برزت دعوة واضحة إلى التسليم بأن العديد من الأهداف الواردة في إعلان الالتزام بشأن الإيدز لم تتحقق.
    Néanmoins, les objectifs que nous nous étions fixés dans la Déclaration d'engagement de 2001 et la Déclaration politique de 2006 en matière d'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement, ne sont malheureusement toujours pas atteints. UN غير أن ما حددناه من أهداف لأنفسنا في إعلان الالتزام لعام 2001 والإعلان السياسي لعام 2006، في مجالات تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لم تتحقق بعد لسوء الطالع.
    Le Secrétaire général nous expliquera bientôt les conclusions de son rapport qui dresse un bilan des progrès accomplis depuis la Déclaration d'engagement de 2001. UN وسيطلعنا الأمين العام بعد وقت قصير على استنتاجات تقريره الذي يجري تقييما للتقدم المحرز منذ إصدار إعلان الالتزام لعام 2001.
    Si les participants ont vigoureusement appuyé et réaffirmé la Déclaration d'engagement de 2001, ils ont exprimé une certaine préoccupation et ont formé l'espoir que nous puissions obtenir un engagement politique renouvelé et plus fort encore en 2006. UN فبينما أيد المشاركون بقوة إعلان الالتزام لعام 2001 وأكدوا عليه مرة أخرى، فقد أبدوا قلقهم، معربين عن الأمل في أن نتوصل إلى التزام سياسي أقوى ومتجدد في عام 2006.
    Espérons que la Déclaration d'engagement de 2001 et le projet de déclaration qui sera adopté aujourd'hui nous fourniront un programme commun de base pour élargir le mouvement contre le sida. UN وفي إعلان الالتزام لعام 2001، وفي مشروع إعلان اليوم، نأمل أن يتوفر لنا برنامج يمثل الحد الأدنى المشترك لهذه الحركة المتنامية ضد الإيدز.
    Le Kazakhstan met en œuvre un programme national de lutte contre le VIH/sida et il est en train d'améliorer son cadre législatif, qu'il adapte aux normes internationales telles qu'énoncées dans la Déclaration d'engagement de 2001. UN وتطبق كازاخستان برنامجاً وطنياً لمكافحة الإيدز وتحسين إطارها التشريعي، الذي يتم مواءمته ليتوافق مع المعايير الدولية، كما ورد في إعلان الالتزام لعام 2001.
    Pour remplir les objectifs énoncés dans la Déclaration d'engagement de 2001, il importe d'augmenter l'investissement dans les services de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN وإن زيادة الاستثمار في الخدمات أمر حيوي لمنع عدوى الأم للطفل بالفيروس بغية تحقيق الأهداف المتفق عليها في إعلان الالتزام لعام 2001.
    Bien que ces chiffres dénotent un relèvement du niveau des connaissances par rapport aux niveaux observés à des dates antérieures de la décennie en cours, ils n'en demeurent pas moins nettement inférieurs à ceux envisagés dans la Déclaration d'engagement de 2001. UN وعلى الرغم من أن هذه الأرقام تبين توجها نحو تحسن مستويات المعرفة لوحظت في مرحلة سابقة من هذا العقد، فإن المعدلات تظل منخفضة بشكل كبير عن تلك المتوخاة في إعلان الالتزام لعام 2001.
    Tandis que nous poursuivons nos progrès dans la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement de 2001 et de la Déclaration politique sur le VIH/sida de 2006, plusieurs facteurs nous semblent encourageants. UN وإذ نسعى لإحراز تقدم أكبر في تنفيذ إعلان الالتزام لعام 2001 والإعلان السياسي لعام 2006، فإننا نشعر بالتشجيع حيال العديد من العوامل.
    la Déclaration d'engagement de 2001 affirme que la prévention est la clef de voûte de la lutte contre l'épidémie. UN 53 - أفيد في إعلان الالتزام لعام 2001 أن الوقاية يجب أن تكون عماد تدابير التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Cet effort vise à réduire les données à recueillir et les rapports à établir en se concentrant sur une série d'indicateurs de base qui permettent de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Déclaration d'engagement de 2001 et à harmoniser les indicateurs utilisés pour présenter des rapports aux organismes donateurs internationaux. UN وهدف هذه المساعي هو التخفيف من عبء جمع البيانات وتقديم التقارير، من خلال التركيز على مجموعة أساسية من المؤشرات التي يتم من خلالها رصد التقدم المحرز صوب تحقيق ما نص عليه إعلان الالتزام لعام 2001، وكذا مواءمة المؤشرات المعتمدة لإعداد التقارير التي تقدم إلى الوكالات المانحة الدولية.
    Durant les 10 années qui se sont écoulées depuis la Déclaration d'engagement de 2001 et les 11 qui ont passé depuis la première réunion sur le VIH/sida, les progrès de la lutte contre la pandémie ont été importants. UN وفي السنوات العشر التي انقضت منذ إعلان الالتزام لعام 2001، والأحد عشر عاما منذ الاجتماع الأول المعني بالفيروس/الإيدز، أحرز تقدم مهم في معالجة جائحة الإيدز.
    En tant qu'État Membre de l'ONU, l'Iran a approuvé la Déclaration d'engagement de 2001. UN وإيران بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة، قد أيدت إعلان الالتزام في عام 2001.
    Je réaffirme également à l'Assemblée l'adhésion de mon gouvernement à la lutte mondiale contre le VIH/sida, dans l'esprit de la Déclaration d'engagement de 2001 (résolution S-26/2, annexe) et du projet de déclaration politique que nous nous apprêtons à adopter. UN وأود أيضا أن أطمئن الجمعية العامة باسم حكومة بلدي، مرة أخرى، على التزامنا بالمكافحة العالمية لفيروس الإيدز كما ينعكس ذلك في إعلان الالتزام سنة 2001 (القرار د إ-26/2، المرفق) وفي مشروع الإعلان السياسي الذي نحن على وشك اعتماده.
    À la suite de la Déclaration d'engagement de 2001, pour aller de l'avant, le Gouvernement de la République islamique d'Iran a multiplié par 2,3 son budget national de prévention et de lutte contre le sida entre 2005 et 2007. UN وفقا لإعلان الالتزام لعام 2001، وفي خطوة إلى الأمام بين عامي 2005 و 2007، قامت حكومة جمهورية إيران الإسلامية بزيادة ميزانيتها الوطنية للوقاية من الإيدز ومكافحته بمعدل 2.3.
    4. En ce qui concerne la coopération internationale, le Gouvernement canadien a indiqué qu'il appuyait les dispositions de la Déclaration d'engagement de l'Assemblée générale sur le VIH/sida relatives aux droits de l'homme. UN 4- وفيما يتعلق بالتعاون الدولي، أعربت الحكومة الكندية عن دعمها للأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان الواردة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز الصادر عن الجمعية العامة.
    Nous devons en conséquence réitérer notre attachement aux objectifs de la Déclaration d'engagement de la session extraordinaire si nous voulons assurer l'avenir des générations à venir. UN فلنلتزم بأهداف إعلان الالتزام الصادر عن الدورة الاستثنائية إذا كان المراد هو تأمين مستقبل الأجيال القادمة.
    Ils fondent donc beaucoup d'espoirs sur la concrétisation de la Déclaration d'engagement de l'Assemblée générale sur le sida en 2011. UN لذلك فهم يعلقون آمالاً كبيرة على تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الصادر عن الجمعية العامة في عام 2011.
    A. Politiques, législations et stratégies nationales L'Indice composite des politiques nationales, l'un des instruments utilisés pour suivre la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement de 2001, indique l'importance que revêt la promotion de l'égalité des sexes dans les stratégies nationales de lutte contre le VIH/sida. UN 14 - منذ عام 2003، لم ينفك رصد المدى الذي تشكل فيه المساواة بين الجنسين عنصرا من عناصر الاستجابات الوطنية لآفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يُجرى بواسطة المؤشر المركّب للسياسة الوطنية، إحدى الأدوات المستعملة لرصد إعلان التزام عام 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد