ويكيبيديا

    "la déclaration de doha" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعلان الدوحة
        
    • وإعلان الدوحة
        
    • لإعلان الدوحة
        
    • بإعلان الدوحة
        
    • بيان الدوحة
        
    • الختامية لمؤتمر الدوحة
        
    • مؤتمر الدوحة
        
    • ولاية الدوحة
        
    la Déclaration de Doha de 2008 a réaffirmé cet engagement. UN وقد كرر إعلان الدوحة لعام 2008 ذلك الالتزام.
    la Déclaration de Doha, tout comme le document final de la Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud de Nairobi, préconisait d'accroître les partenariats Sud-Sud et la coopération triangulaire pour le développement. UN ويشجع إعلان الدوحة زيادة التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، على غرار ما فعلته وثيقة نيروبي الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    la Déclaration de Doha a réaffirmé que l'allégement de la dette ne devait pas se faire au détriment d'autres éléments de l'APD. UN وأكد إعلان الدوحة من جديد التوافق الدولي على أن تخفيف الديون ينبغي ألا يتم على حساب عناصر أخرى من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    C'est pourquoi la Déclaration de Doha reconnaît qu'il faut tout particulièrement venir en aide aux pays dont la situation les désavantage particulièrement. UN ولذلك، أقرّ إعلان الدوحة بضرورة مساعدة البلدان العاجزة أكثر من غيرها بكثير على اجتذاب هذه التدفقات.
    Nous devons défendre les fondations du partenariat mondial pour le développement énoncé dans le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha. UN وعلينا أن نحافظ على أسس الشراكة العالمية من أجل التنمية التي أرسيت في توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة.
    Cuba ne juge pas nécessaire de mentionner expressément la Déclaration de Doha sur le financement du développement dans une résolution de procédure. UN وترى كوبا أنه ليس من الضروري أن نشير بصورة محددة إلى إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية في قرار إجرائي.
    la Déclaration de Doha souligne la nécessité de mobiliser des ressources financières pour le développement en vue de la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN إن إعلان الدوحة يشدد على ضرورة تعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية لتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا.
    Parmi les textes les plus marquants, on rappellera encore la Déclaration de Doha de 2008 relative au financement du développement et le Plan d'action d'Accra. UN ومن النتائج ذات الصلة الأحدث عهداً إعلان الدوحة لعام 2008 بشأن تمويل التنمية وبرنامج عمل أكرا.
    Les nombreux intervenants ont convenu de prendre des mesures concertées pour maximiser les retombées des diverses sources de financement mises en évidence dans la Déclaration de Doha sur le financement du développement. UN واتفق عدد كبير من أصحاب المصلحة على اتخاذ إجراءات مشتركة لتحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير لموارد التمويل المختلفة الواردة في إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية.
    Je voudrais m'arrêter brièvement sur la Déclaration de Doha sur le financement du développement. UN وأود أن أعلق بإيجاز على إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية.
    la Déclaration de Doha avait demandé que le développement et les intérêts des plus démunis soient au centre des négociations commerciales. UN وقد شدد إعلان الدوحة على أن التنمية ومصالح أفقر البلدان ينبغي أن تكونا مسألتين مركزيتين في مفاوضات التجارة.
    Les débats menés au sein du Conseil des ADPIC concernant le paragraphe 19 de la Déclaration de Doha sont également utiles dans ce cadre. UN وتتصل بهذا السياق أيضا المناقشات الجارية في مجلس حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، المتعلقة بالفقرة 19 من إعلان الدوحة.
    la Déclaration de Doha n'empêchera pas à elle seule que l'on interdise aux États de participer à la prise de décisions sur l'économie et à la conduite mondiale des affaires. UN ولن يستطع إعلان الدوحة بمفرده أن يحول دون إقصاء الدول من المشاركة في اتخاذ القرارات الاقتصادية والحكم العالمي.
    L'intervenant a souligné que la Commission devait relever le défi que représentait la Déclaration de Doha. UN وشدد على أنه ينبغي للجنة أن تتناول التحدي الذي طرحه إعلان الدوحة.
    Le Groupe a élaboré ce texte de manière à reprendre toutes les questions contenues dans la Déclaration de Doha tout en évitant délibérément certaines questions particulières qui relèvent des négociations en cours à Genève. UN وقال إن المجموعة قد صاغت النص بطريقة تبقي على جميع المسائل الواردة في إعلان الدوحة مع تعمد تفادي أي مسائل محددة ذات صلة بالمفاوضات الجارية في جنيف.
    Tous ces matériaux ont été rassemblés en deux rapports à l'appui de la Déclaration de Doha. UN وقد جمعت هذه المواد في تقريرين استند إليهما إعلان الدوحة.
    Le texte de la Déclaration de Doha, approuvé par le Comité intergouvernemental de négociation, a été présenté lors de la séance finale de la Conférence, à laquelle S. A. cheikha Moza bint Nasser Al-Missned a assisté. UN جرى عرض نص إعلان الدوحة الذي وافقت عليه اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية في الجلسة الختامية للمؤتمر.
    Tel est l'objectif que nous nous sommes fixés pour la Déclaration de Doha, qui sera adoptée par notre conférence. UN وهذا ما نأمل أن يحققه إعلان الدوحة الذي سيتمخض عن أعمال مؤتمرنا هذا.
    Rapport du Secrétaire général sur le suivi et la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha sur le financement du développement UN تقرير الأمين العام عن متابعة وتنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية
    Les discussions qui s'en sont suivies au sein de l'OMC à Genève n'ont malheureusement pas permis de donner un contenu concret à la Déclaration de Doha. UN وللأسف، أن المفاوضات التي جرت بعد ذلك في منظمة التجارة العالمية في جنيف لم تضمن متابعة ملموسة لإعلان الدوحة.
    À cet égard, le représentant de l'Algérie se félicite de la Déclaration de Doha. UN ورحب في هذا السياق بإعلان الدوحة.
    Introduction aux questions prioritaires relatives aux droits des femmes et à l'égalité des sexes consignées dans la Déclaration de Doha UN لتحديد القضايا ذات الأولوية التي نص عليها بيان الدوحة حول حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين
    Dans la troisième phrase, après < < la Déclaration de Doha sur le financement du développement, > > insérer < < les documents établis pour les divers sommets du G-20 et les textes adoptés à l'issue de ceux-ci, > > . UN في الجملة الثالثة، تضاف بعد عبارة " الوثيقة الختامية لمؤتمر الدوحة المعني بتمويل التنمية " عبارة " مدخلات ونتائج مختلف مؤتمرات القمة لمجموعة العشرين " .
    Pour ce qui est de l'avenir, la Déclaration de Doha appelle les gouvernements à continuer d'innover dans le financement du développement durant les six prochaines années. UN 36 - واستشرافاً للمستقبل، يدعو مؤتمر الدوحة الحكومات إلى أن تواصل في السنوات الست القادمة الجهود الابتكارية لتمويل التنمية.
    45. la Déclaration de Doha appelle explicitement à libéraliser le commerce des biens environnementaux. UN 45- تدعو ولاية الدوحة صراحة إلى تحرير التجارة في السلع البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد