ويكيبيديا

    "la déclaration de manille" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعلان مانيلا
        
    • لإعلان مانيلا
        
    • وإعلان مانيلا
        
    • بإعلان مانيلا
        
    Elle attache beaucoup d'importance à la Déclaration de Manille et souscrit à la proposition de commémorer son trentième anniversaire. UN ويعلّق وفده أيضاً أهمية كبيرة على إعلان مانيلا ويدعم الاقتراح الداعي إلى الاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين للإعلان.
    Rappelant la Déclaration de Manille de 1988 qui avait réaffirmé le lien indissoluble existant entre la paix, la démocratie et le développement, UN إذ نشير إلى إعلان مانيلا الصادر في عام ١٩٨٨، الذي أكدت فيه من جديد الصلة التي لا تنفصم بين السلم والديمقراطية والتنمية،
    Il espère également que la Déclaration de Manille sur le développement social, adoptée lors de la récente réunion de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP), contribuera utilement au Sommet mondial. UN وأعرب كذلك عن أمله في أن يكون إعلان مانيلا المعني بالتنمية الاجتماعية الذي تم اعتماده في المؤتمر اﻷخير للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، مساهمة قيمة في مؤتمر القمة العالمي.
    Telle a été la raison d'être de la Déclaration de Manille de 1982 sur le règlement pacifique des différends internationaux, selon laquelle la soumission des différends d'ordre juridique au règlement judiciaire ne doit pas être considérée comme un acte inamical entre les États. UN وكان ذلك هو الأساس المنطقي لإعلان مانيلا لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية لعام 1982، الذي ورد فيه أن اللجوء إلى التسويات القضائية للمنازعات القانونية يجب ألا يعتبر عملا غير ودي بين الدول.
    De nombreux instruments internationaux, tels que la Charte des Nations Unies, la Déclaration de Manille sur le règlement pacifique des différends internationaux, et la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les Etats conformément à la Charte des Nations Unies ont souligné le respect de ces principes. UN وقد أكدت على ضرورة احترام هذه المبادئ صكوك دولية عديدة، مثل ميثاق اﻷمم المتحـــدة، وإعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، وإعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Ils ont ensuite exhorté les pays du MNA à commémorer le trentième anniversaire de la Déclaration à travers des activités appropriées et réitéré l'appel à tous les États pour observer et promouvoir de bonne foi la Déclaration de Manille sur le règlement pacifique de leurs différends internationaux. UN كما شجعوا دول حركة عدم الانحياز على المشاركة في الاحتفال بالذكرى الثلاثين للإعلان من خلال الأنشطة المناسبة، ودعوا جميع الدول إلى الالتزام بإعلان مانيلا الخاص بتسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية.
    À cet égard, la Déclaration de Manille demeure un document précieux, et le Groupe appuie les efforts faits pour en commémorer l'anniversaire. UN وفي هذا الصدد، يظل إعلان مانيلا وثيقة هامة، وتؤيد المجموعة الجهود الرامية إلى الاحتفال بذكرى اعتماده.
    À cet égard, l'adoption en 1982 de la Déclaration de Manille est une étape historique qui doit être commémorée. UN وفي هذا الصدد يشكل اعتماد إعلان مانيلا في عام 1982 حدثا بارزا ينبغي الاحتفال بذكراه.
    Elle se félicite aussi du projet de résolution sur le trentième anniversaire de la Déclaration de Manille. UN كما رحب بمشروع القرار المتعلق بالذكرى الثلاثين لاعتماد إعلان مانيلا.
    la Déclaration de Manille demeure actuelle dans les relations internationales et devrait être pleinement appliquée. UN وقال إن إعلان مانيلا لا يزال على صلة وثيقة بالعلاقات الدولية المعاصرة ويحتاج أن يُنفَّذ تنفيذاً تاماً.
    Nous espérons que des éléments de la Déclaration de Manille seront pris en compte à Copenhague aussi. UN إننا نأمل أن توفر بعض عناصر إعلان مانيلا مادة لكوبنهاغن أيضا.
    Rappelant également que la Déclaration de Manille est le premier instrument qu'elle a adopté par suite des travaux du Comité spécial, UN " وإذ تشير أيضا إلى أنّ إعلان مانيلا كان أوّل صك تعتمده الجمعية العامة كثمرة لأعمال اللجنة الخاصة،
    Rappelant également que la Déclaration de Manille est le premier instrument qu'elle a adopté par suite des travaux du Comité spécial, UN وإذ تشير أيضا إلى أن إعلان مانيلا كان أول صك تعتمده الجمعية العامة كثمرة لأعمال اللجنة الخاصة،
    Rappelant en outre que la Déclaration de Manille est un texte historique sur le règlement pacifique des différends internationaux, faisant fond sur la Charte des Nations Unies, en particulier son Article 33, UN وإذ تشير كذلك إلى أن إعلان مانيلا علامة فارقة فيما يتصل بتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية ينبني على ميثاق الأمم المتحدة، وبخاصة المادة 33 منه،
    Ma délégation est d'avis que, tout comme la Déclaration de Manille et de l'Article 33 de la Charte, ces textes se complètent judicieusement. UN ويعتقد وفدي أن هذه النصوص مفيدة جدا ويكمل بعضها البعض مثلها في ذلك مثل إعلان مانيلا.
    :: la Déclaration de Manille adoptée en juin 1988 lors de la première Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies; UN - إعلان مانيلا الذي اعتمد في حزيران/يونيه 1988 في المؤتمر الدولي الأول للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة؛
    On également rappelé que le Comité avait élaboré des documents précieux par le passé, dont la Déclaration de Manille sur le règlement pacifique des différends. UN وأشير أيضا إلى أن اللجنة أصدرت وثائق قيِّمة في الماضي، ومن بينها إعلان مانيلا حول التسوية السلمية للنـزاعات.
    À cet égard, la Déclaration de Manille sur le règlement pacifique des différends internationaux demeure un document important. UN ومن هنا فإن إعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية يظل يشكل وثيقة هامة في هذا الصدد.
    À cet égard, la délégation libyenne se félicite de la résolution relative au trentième anniversaire de la Déclaration de Manille sur le règlement pacifique des différends internationaux. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن ترحيب وفدها بالقرار المتعلق بالذكرى السنوية الثلاثين لإعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    La commémoration, en 2012, du trentième anniversaire de la Déclaration de Manille est l'exemple du type d'activité que peut entreprendre le Comité spécial et sur laquelle il peut se mettre d'accord. UN فقد كان الاحتفال الذي جرى في عام 2012 بالذكرى السنوية الثلاثين لإعلان مانيلا مثالا على تعهد مناسب لأن تنظر فيه اللجنة الخاصة، ولأن توافق عليه.
    En 2012, l'Organisation des Nations Unies a commémoré le trentième anniversaire de la Déclaration de Manille, l'une des plus importantes réalisations du Comité spécial. UN وقال إن الأمم المتحدة احتفلت في عام 2012، بالذكرى السنوية الثلاثين لإعلان مانيلا الذي يشكل أحد أهم إنجازات اللجنة الخاصة.
    Les plus significatives sont la Déclaration sur la prévention et l'élimination des différends, adoptée en 1988; la Déclaration de Manille sur le règlement pacifique des conflits internationaux, adoptée en 1982; la Déclaration de l'Assemblée générale de 1970, relative à la stimulation grâce au droit international des relations amicales et de la coopération entre les États. UN وأهمها اﻹعلان المتعلق بمنع وإزالة المنازعات لعام ١٩٨٨، وإعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، الذي اعتمد عام ١٩٨٢، وإعلان عام ١٩٧٠ المتعلق بتشجيع علاقات الصداقة والتعاون بين الدول.
    Nous avons signé la Déclaration de Manille de 1992 sur la mer des Philippines occidentales, ainsi que la déclaration de 2002 sur la conduite des parties dans la mer des Philippines occidentales. UN نحن نلتزم بإعلان مانيلا الذي أصدرته رابطة أمم جنوب شرقي آسيا عام 1992 بشأن بحر الفلبين الغربي وإعلان عام 2002 بشأن سلوك الأطراف في بحر الفلبين الغربي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد