ويكيبيديا

    "la déclaration de montréal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعلان مونتريال
        
    • وإعلان مونتريال
        
    • بيان مونتريال
        
    la Déclaration de Montréal, telle qu'adoptée, figure dans l'annexe I au présent rapport. UN ويرد في المرفق الأول بهذه الوثيقة إعلان مونتريال بصيغته المعتمدة.
    Des mesures devraient d'urgence être prises pour appliquer le Programme mondial d'action pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres, à la lumière de la Déclaration de Montréal. UN وينبغي اتخاذ تدابير عاجلة لتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية في ضوء إعلان مونتريال.
    Plusieurs délégations ont lancé un appel pour la mise en oeuvre plus efficace du Programme d'action mondial, en application de la Déclaration de Montréal de 2001. UN ودعت وفود كثيرة إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي بمزيد من الفعاليـــة، على نحو ما دعا إليه إعلان مونتريال.
    L'un des principaux résultats du congrès a été l'adoption de la Déclaration de Montréal sur les droits économiques, sociaux et culturels. UN ومن أهم ما خلص إليه المؤتمر اعتماد إعلان مونتريال المتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'un des grands préalables à cet égard est la mise en application rapide du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres de 1995 et de la Déclaration de Montréal de 2001 sur la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN ومن بين الشروط اللازمة في هذا الصدد تنفيذ برنامج العمل العالمي لعام 1995 وإعلان مونتريال لعام 2001 بشأن حماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    Les participants à la conférence ont examiné et approuvé la Déclaration de Montréal de la Fédération internationale du vieillissement qui a été ensuite transmise à l'ONU. UN واستعرض المشتركون في المؤتمر " إعلان مونتريال للاتحاد " ووافقوا عليه، ووجه الإعلان إلى الأمم المتحدة.
    Cette conférence a donné lieu à la Déclaration de Montréal, qui fait un survol de la situation des aînés dans le monde et réaffirme les principes énoncés en 1991 par l'ONU. UN وقد أسفر هذا المؤتمر عن إعلان مونتريال. ويستعرض اﻹعلان مركــــز كبار السن حول العالم ويؤكد مجددا مبادئ اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩١ المتعلقـــة بكبار الســـن.
    Quelque 80 % de la pollution marine provenant d'activités terrestres, de nombreux participants ont demandé instamment que le Programme d'action mondial pour la protection de l'environnement marin contre la pollution due aux activités terrestres, lancé en 1995, soit réellement appliqué, comme prévu dans la Déclaration de Montréal. UN وحيث أن نسبة 80 في المائة من التلوث البحري تنجم عن مصادر أرضية، فقد حث متكلمون عديدون على توخي مزيد من الفعالية في تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية الصادر في عام 1995، وفقا لما يدعو إليه إعلان مونتريال.
    92. Durant le segment multiparties parties prenantes, d'importantes propositions avaient été faites sur plusieurs questions; on espérait qu'elles pourraient être incluses dans la Déclaration de Montréal. UN 92 - طرحت مقترحات هامة بشأن عدد من القضايا أثناء انعقاد الجزء متعدد أصحاب المصلحة، وكان من المؤمل أن يتم إدراجها في إعلان مونتريال.
    C'est la volonté politique d'accorder au Programme d'action mondial un rang de priorité élevé dans l'allocation des ressources et les investissements au niveau national qui, en définitive, ferait de la Déclaration de Montréal une réalité. UN إن الإرادة السياسية الرامية إلى وضع برنامج العمل العالمي في مرتبة عالية من جدول الأعمال لتخصيص الموارد والاستثمارات الوطنية، هي التي ستؤدي في نهاية المطاف إلى تحويل إعلان مونتريال إلى حقيقة واقعة.
    Le chapitre définissant notamment les mesures est l'expression des accords figurant dans la Déclaration de Montréal et met l'accent sur la gestion intégrée des zones côtières et des bassins hydrographiques, les programmes d'action nationaux et les objectifs en matière de rejets d'eaux usées. UN وعلى وجه الخصوص، يعكس الفصل الخاص بأطر العمل اتفاقيات إعلان مونتريال مع التركيز على الإدارة المتكاملة للسواحل وأحواض الأنهار، وبرامج العمل الوطنية، وأهداف انبعاثات الماء العادم.
    Il fait fond sur diverses sources, notamment la jurisprudence, les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et des instruments internationaux spécialisés non contraignants, comme la Déclaration de Montréal sur la déficience intellectuelle, récemment adoptée. UN ويعتمد في ذلك على مجموعةٍ من المصادر، منها السوابق القانونية والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والصكوك الدولية المتخصصة غير الملزمة، مثل إعلان مونتريال للإعاقة الذهنية الذي اعتمد مؤخراً.
    D. Point 16 de l'ordre du jour provisoire du segment préparatoire : questions diverses : examen de la Déclaration de Montréal UN دال - البند 16 من جدول الأعمال المؤقت للجزء التحضيري: مسائل أخرى: النظر في إعلان مونتريال
    Elle a remercié les participants de la créativité, de la souplesse et de l'esprit de compromis dont ils avaient fait preuve, qui avaient permis au groupe de se mettre d'accord sur le texte du projet de la Déclaration de Montréal par consensus. UN ووجهت الشكر إلى المشاركين لما تحلوا به من إبداع ومرونة ومن روح للتراضي مكّنت الفريق من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع إعلان مونتريال.
    La Réunion des Parties a convenu de transmettre le projet de la Déclaration de Montréal au segment de haut niveau, pour examen et adoption éventuelle. UN 193- واتفق اجتماع الأطراف على إحالة مشروع إعلان مونتريال إلى الجزء الرفيع المستوى لبحثه واحتمال اعتماده.
    A l'issue des débats du segment préparatoire, la Réunion des Parties a adopté la Déclaration de Montréal, dont le texte est reproduit au chapitre 12 UN وفي ضوء المناقشات التي جرت أثناء الجزء التحضيري، اعتمد اجتماع الأطراف إعلان مونتريال على النحو الوارد في الفصل 12 أدناه.
    En tant que signataire de la Déclaration de Montréal sur la déficience intellectuelle, elle a changé de dénomination à l'instar d'autres organisations internationales afin de la mettre en harmonie avec cet accord. UN والجمعية، بوصفها من الموقّعين على إعلان مونتريال بشأن الإعاقة الذهنية قد غيرت اسمها هي ومنظمات دولية أخرى على نطاق العالم عملاً بهذا الاتفاق.
    82. la Déclaration de Montréal sur la déficience intellectuelle, adoptée en 2004, reconnaît les normes relatives aux droits de l'homme qui ont trait à la déficience intellectuelle, notamment le droit à la santé. UN 82- ويسلم إعلان مونتريال للإعاقة الذهنية، المعتمد في عام 2004، بمعايير حقوق الإنسان الخاصة بالإعاقة الذهنية، بما فيها الحق في الصحة.
    Pour donner une expression concrète à nos préoccupations, nous souscrivons à l'appel lancé à tous les États pour qu'ils fassent progresser la mise en oeuvre du Programme d'action mondiale pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres et la Déclaration de Montréal connexe. UN ولكي نعبر عمليا عن شواغلنا في هذا الصدد، نشارك في الدعوة الموجهة إلى جميع الدول بتعزيز تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، وإعلان مونتريال ذي الصلة.
    30. De nombreuses dispositions figurant dans les Principes relatifs à la maladie mentale, les Règles, la Déclaration de Montréal et autres engagements ayant trait aux déficiences mentales sont étroitement liées au droit à la santé. UN 30- وللكثير من الأحكام الواردة في مبادئ المرض العقلي والقواعد الموحدة وإعلان مونتريال والالتزامات الأخرى المتعلقة بالإعاقات الذهنية صلات عميقة بالحق في الصحة.
    Plus de 500 participants de plus de 55 pays y ont assisté et ont adopté la Déclaration de Montréal. UN واعتمد المؤتمر، الذي حضره ما يزيد على ٥٠٠ مشترك ينتمون الى أكثر من ٥٥ بلدا " بيان مونتريال " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد