Nous sommes satisfaits de voir que la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement est désormais une référence largement reconnue dans ce domaine. | UN | ومن دواعي سرورنا أن إعلان باريس المعني بفعالية المساعدة أصبح معيارا قياسيا معترفا به على نطاق واسع في ذلك المجال. |
Il faudrait donc accorder une plus grande attention aux conclusions énoncées dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement de 2005 et dans le Programme d'action d'Accra de 2008. | UN | وينبغي إذاً إيلاء اهتمام أكبر للاستنتاجات الواردة في إعلان باريس المعني بفعالية المساعدة لعام 2005، وبرنامج عمل أكرا لعام 2008. |
Le fait d'entériner des visions stratégiques élaborées localement confirme la prise en charge nationale, tient les gouvernements responsables de leurs propres engagements et satisfait aux principes de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et du Programme d'action d'Accra. | UN | إن تبنِّي الرؤى الاستراتيجية المحلية يدعم الملكية الوطنية ويضع الحكومات موضع المساءلة عن التزاماتها ويحترم المبادئ الواردة في إعلان باريس المعني بفعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا. |
Pour compléter ces efforts, les partenaires de développement doivent s'acquitter pleinement de leurs engagements, appliquer la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et mettre en œuvre le Programme d'action d'Accra. | UN | ويُستكمل ذلك بضرورة قيام شركاء التنمية بالوفاء التام بالتزاماتهم، فضلا عن تنفيذ إعلان باريس المتعلق بفعالية المعونة وتنفيذ برنامج عمل أكرا. |
Le modèle est un important outil pour mettre en œuvre les composantes de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement : Appropriation. | UN | ويعد النموذج الذي أعده المعهد أداةً عظيمة لتنفيذ عناصر إعلان باريس بشأن فعالية المعونة: |
Les gouvernements tiennent de plus en plus à partager l'information disponible sur le volume et la qualité de l'aide, comme les y invitent le Consensus de Monterrey, le Programme d'action d'Accra et la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. | UN | وهناك التزام متزايد من قبل الحكومات بتبادل المعلومات المتعلقة بالمعونات كما وكيفا، على النحو الذي دعا إليه توافق آراء مونتيري، وبرنامج عمل أكرا، وإعلان باريس المتعلق بفاعلية المعونة. |
Ces efforts reposent sur les principes et engagements enchâssés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. | UN | تلك الجهود ترتكز على أسس المبادئ والالتزامات المنصوص عليها في إعلان باريس الخاص بفعالية المعونة. |
Traiter de la question des changements climatiques par rapport au développement exigera donc de la part des bailleurs de fonds qu'ils harmonisent davantage leurs efforts et qu'ils s'alignent sur les plans et les systèmes des pays en développement, ce à quoi les encourage la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. | UN | ولذلك، سيتطلب التصدي لتغير المناخ في مجال التنمية تنسيقا أكبر لجهود المانحين ومواءمتها مع خطط البلدان النامية ونظمها وهو ما يشجع عليه إعلان باريس المعني بفاعلية المعونة. |
Elle vise à axer les projets sur les résultats et à introduire une obligation de rendre des comptes, comme demandé dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement à laquelle le Gouvernement iraquien a souscrit récemment. | UN | وتهدف الاستراتيجية إلى كفالة أن تكون المشاريع موجّهة نحو تحقيق النتائج وأن تخضع للمساءلة، على النحو المنصوص عليه في إعلان باريس المعني بفعالية المعونة الذي صدّق عليه العراق مؤخراً. |
Le Canada délie également la totalité de son aide alimentaire et déliera la totalité de son aide au développement d'ici à 2012, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et le programme d'action d'Accra. | UN | وتقوم كندا أيضا بتحرير المعونة الغذائية وستحرر كل مساعدتها الإنمائية بحلول العام 2012، وعلى نحو يتماشى مع إعلان باريس المعني بفعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا. |
Depuis la Conférence de Monterrey, nous participons aussi à d'autres initiatives complémentaires qui visent à trouver des moyens de rendre plus cohérente l'efficacité globale de l'aide, notamment dans le cadre de notre soutien à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وانضممنا، بعد مونتيري، إلى الجهود التكميلية الأخرى لفحص نهوج تحسين التلاحم لتحقيق فعالية المعونة الإجمالية، بما في ذلك عن طريق تبنينا إعلان باريس المعني بفعالية المعونة. |
Évaluation commune de la contribution du Groupe des Nations Unies pour le développement à la mise en œuvre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide (première phase) | UN | التقييم المشترك لمساهمة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في تنفيذ إعلان باريس المعني بفاعلية المعونة (المرحلة الأولى) |
1. En mars 2005, le Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) a signé, en sa qualité d'organisation participante, la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide aux côtés de 91 pays, 25 autres organisations participantes et 15 organisations de la société civile. | UN | 1 - في آذار/مارس 2005، وقعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على إعلان باريس المعني بفاعلية المعونة، باعتبارها منظمة مشاركة فيه مع 91 بلداً و 25 منظمة أخرى مشاركة و 14 من منظمات المجتمع المدني. |
Évaluation commune de la contribution du Groupe des Nations Unies pour le développement à la mise en œuvre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide (première phase) | UN | التقييم المشترك لمساهمة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في تنفيذ إعلان باريس المعني بفعالية المعونة (المرحلة الأولى) |
Évaluation commune de la contribution du Groupe des Nations Unies pour le développement à la mise en œuvre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide (première phase) | UN | التقييم المشترك لمساهمة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في تنفيذ إعلان باريس المعني بفعالية المعونة (المرحلة الأولى) |
En 2006, le Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD), signataire de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, est convenu avec les autres donateurs et pays partenaires d'effectuer entre 2007 et 2010 une évaluation en deux phases de la mise en œuvre de la Déclaration de Paris. | UN | 1 - إن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، التي تمثل إحدى الجهات الموقعة على إعلان باريس المعني بفعالية المعونة، اتفقت في عام 2006 مع سائر الجهات المانحة والبلدان الشريكة على إجراء تقييم لمدى تنفيذ هذا الإعلان بين عامي 2007 و 2010 باستخدام نهج يتألف من مرحلتين. |
a) Évaluer les initiatives prises par le GNUD à l'appui de la mise en œuvre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide; | UN | (أ) تقييم المبادرات التي تتخذها المجموعة الإنمائية دعما لتنفيذ إعلان باريس المعني بفعالية المعونة؛ |
Les mesures d'incitation visant à promouvoir la mise en œuvre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide devraient s'attaquer directement aux obstacles qui empêchent de progresser en particulier dans le domaine de l'harmonisation. | UN | 28 - ينبغي للحوافز الممنوحة من أجل تنفيذ إعلان باريس المعني بفعالية المعونة أن تعالج مباشرة العوامل التي تحول دون إحراز تقدم، بخاصة على مستوى الاتساق. |
La Slovénie est donc déterminée à honorer ses engagements dans l'esprit de la Déclaration de Doha sur le financement du développement, de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide et du Programme d'action d'Accra. | UN | لذلك فإن سلوفينيا عاقدة العزم على الوفاء التزاماتها بروح من إعلان الدوحة عن التمويل من أجل التنمية، فضلا عن إعلان باريس المتعلق بفعالية المساعدة وبرنامج عمل أكرا. |
Comme il est recommandé dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement adoptée en 2005, il convient d'aligner l'aide publique sur les priorités et les mécanismes des pays bénéficiaires, de façon à augmenter les chances de son utilisation rationnelle. | UN | وحسب النداء الموجه بموجب إعلان باريس المتعلق بفعالية المعونة، المعتمد عام 2005، ثمة حاجة إلى أن تكون المعونة الإنمائية الرسمية متسقة مع أولويات ونظم البلدان المتلقية لها بغية زيادة إمكانية إنفاقها بفعالية. |
À cet égard, les donateurs traditionnels mettent l'accent sur l'alignement de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide et du Programme d'action d'Accra. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد الجهات المانحة التقليدية على التوافق مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا. |
De manière générale, nous appelons les partenaires donateurs à respecter les principes énoncés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et dans le Programme d'action d'Accra. | UN | وعلى نطاق أوسع نحث الجهات الشريكة المانحة على التقيد بمبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا. |
Certaines délégations ont exprimé leur intérêt pour les propositions visant à accélérer l'établissement et l'approbation des descriptifs de programme de pays afin de faire progresser la simplification et l'harmonisation conformément à l'examen triennal des activités opérationnelles de 2004 et à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وأعربت بعض الوفود عن اهتمامها بالاقتراحات المتعلقة بتقصير الإطار الزمني لإعداد وثائق البرامج القطرية والموافقة عليها لتحقيق عملية التبسيط والمواءمة انسجاما مع استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات وإعلان باريس المتعلق بفعالية المعونة. |
Nous comptons sur l'aide financière soutenue de nos partenaires internationaux pour mettre en œuvre notre stratégie nationale de développement, et nous continuons d'espérer qu'une plus grande partie de l'aide qui nous est fournie le sera, sur la base de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وإننا نعول على شركائنا الدوليين في تقديم مساعدة مالية كبيرة لتنفيذ استراتيجيتنا الإنمائية الوطنية، وما زال الأمل يحدونا أن يتم توفير نصيب أكبر من هذه المساعدة على أساس إعلان باريس الخاص بفعالية المعونة. |