La mise en oeuvre de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie avance fermement, bien qu'en retard sur l'horaire. | UN | فتنفيذ إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت يمضي قدما باطراد، وإن كان متأخرا عن جدوله. |
Le Secrétaire général s'est félicité de la signature de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie. | UN | ورحب اﻷمين العام بالتوقيع على إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت. |
Malgré certains faits positifs, le regain d'espoir suscité par la signature de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie, on ne peut signaler aucune amélioration importante ou immédiate des conditions de vie. | UN | وعلى الرغم من التطورات اﻹيجابية وتعاظم اﻷمل فيما يتعلق بالسلم بعد توقيع إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، لا يمكن القول بحدوث تحسن كبير أو فوري في ظروف المعيشة. |
La délégation yéménite félicite l'Office des succès qu'il a remportés, particulièrement des progrès obtenus depuis la signature de la Déclaration de principes sur les mesures intérimaires d'autonomie. | UN | ويثني وفده على نجاح أنشطة اﻷنروا، لا سيما تقدمها منذ توقيع إعلان مبادئ الترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي. |
Le processus de paix qui a commencé à Madrid a été fructueux, car il a débouché sur un accord préliminaire entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et Israël sur la reconnaissance mutuelle et sur l'adoption de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie. | UN | فقد أثمرت عملية السلام التي بدأت في مدريد، وأسفرت عن اتفاق وليد بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل للاعتراف المتبادل بينهما، كما أسفرت عن إعلان مبادئ لترتيبات الحكم الذاتي المؤقتة. |
Ils ont considéré que la signature de la Déclaration de principes sur les arrangements intérimaires en vue de l'autonomie entre l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien était une mesure positive. | UN | ورأوا أن التوقيع على إعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقتة بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل يعد خطوة إيجابية. |
Cela est particulièrement vrai du droit inaliénable des Palestiniens à l'autodétermination qui n'est même pas mentionné dans le cadre convenu dans la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie de 1993. | UN | ويصح ذلك بشكل خاص على حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير الذي حتى لم يؤتَ على ذكره في إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت لعام 1993. |
Si nous avons bien compris, la Déclaration de principes sur les arrangements intérimaires relatifs à l'autonomie aboutira à transférer aux Palestiniens l'autorité exercée par Israël sur le secteur oriental de Jérusalem et toutes les agglomérations, villes et villages de la Rive occidentale et de Gaza. | UN | إننا نفهم إن إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت سيؤدي إلى انتقال السلطة من إسرائيل إلى الفلسطينيين على القدس الشرقية وكل مدن وبلدات وقرى الضفة الغربية وغزة. |
Lors des quatre séances plénières, 19 experts ont donné lecture de communications et de déclarations sur le processus de reconstruction et d'édification de la nation pendant la période de transition compte tenu de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie et des autres accords signés par la suite. | UN | وفي أربع جلسات عامة، قدم ١٩ خبيرا بحوثا وبيانات عن عملية إعادة التعمير وبناء الدولة أثناء الفترة الانتقالية في ضوء إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت والاتفاقات اللاحقة له. |
Nous demandons par conséquent une mise en oeuvre accélérée du mécanisme convenu, conformément à l'article XII de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie. | UN | وندعو، تبعا لذلك، إلى التعجيل بتنفيذ اﻵلية المتفق عليها وفقا للمادة الثانية عشرة من إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت. |
6. Considère que l'Organisation des Nations Unies peut apporter une contribution bénéfique en aidant activement à la mise en application de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie, y compris ses annexes et le Mémorandum d'accord y relatif; | UN | ٦ - ترى أن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في المساعدة على تنفيذ إعلان المبادئ المتعلق بالترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي، بما في ذلك مرفقاته ومحاضره المتفق عليها أمر يمكن أن يشكل إسهاما إيجابيا؛ |
Différence qualitative puisque, ces derniers mois, la région du Moyen-Orient a vu poindre une lueur d'espoir, sous la forme de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie pour les territoires palestiniens occupés. | UN | وقد تختلف مداولاتنا، هذه السنة عن سابقاتها اختلافا نوعيا إذ أطلت في اﻷشهر القليلة الماضية على منطقة الشرق اﻷوسط إشراقـــة أمــل تمثلت في إبرام اتفاق إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
En 2002, l'Union africaine a adopté la Déclaration de principes sur la liberté d'expression en Afrique, dans laquelle elle a condamné les attaques contre les journalistes et les autres personnes exerçant leur droit à la liberté d'expression et rappelé qu'il incombait aux États d'assurer la sécurité des journalistes. | UN | وفي عام 2002، اعتمد الاتحاد الأفريقي إعلان مبادئ حرية التعبير في أفريقيا، الذي أدان فيه الهجمات على الإعلاميين وغيرهم ممن يمارسون حقهم في حرية التعبير، وذكّر الدول بمسؤولياتها عن ضمان سلامة الصحفيين. |
Il rappelle à cet égard la Déclaration de principes sur les relations de bon voisinage et la coopération adoptée à New York le 25 septembre 2003. | UN | ويشير في هذا الصدد إلى إعلان مبادئ علاقات حسن الجوار والتعاون الذي اعتمد في نيويورك في 25 أيلول/سبتمبر 2003. |
Prenant note des dispositions applicables de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie du 13 septembre 1993 | UN | وإذ تحيط علما بالأحكام ذات الصلة من إعلان مبادئ ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1993( |
a) Application de la Déclaration de principes sur la tolérance et du Plan d’action destiné à donner suite à l’Année internationale de la tolérance (1995); | UN | )أ( تنفيذ إعلان مبادئ بشأن التسامح ومتابعة خطة عمل سنة اﻷمم المتحدة للتسامح )١٩٩٥(؛ |
a) Appliquer la Déclaration de principes sur la tolérance et du Plan d'action destiné à donner suite à l'Année des Nations Unies pour la toléranceA/51/201, appendice I. | UN | )أ( تنفيذ إعلان مبادئ بشأن التسامح ومتابعة خطة عمل سنة اﻷمم المتحدة للتسامح )١٩٩٥()٨(؛ |
La signature de la Déclaration de principes sur l'autonomie palestinienne dans les territoires occupés est une percée bienvenue après des années de conflit et d'impasse. | UN | والتوقيع على إعلان المبادئ بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني في اﻷراضـي المحتلة هو إنفراج محمود جاء بعد سنوات من الصــراع والجمود. |
Le Ministre a déclaré que le Gouvernement australien était convaincu que seule l'application intégrale de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie pourrait permettre d'espérer une paix juste et durable entre Israël et le peuple palestinien. | UN | وقال إن حكومة استراليا ترى أنه ليس هناك أي أمل في التوصل إلى سلم عادل ودائم بين إسرائيل والشعب الفلسطيني إلا من خلال التنفيذ الكامل ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت. |
«Les Ministres des affaires étrangères ont accueilli avec satisfaction la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie du 13 septembre 1993 et l'Accord du Caire du 4 mai 1994 conclu entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). | UN | " رحب وزراء الخارجية بإعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت الصـادر في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، واتفاق القاهرة الموقع في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Dans cette optique, la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie, signée en 1993 par Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP), ainsi que l'Accord entre Israël et la Jordanie concernant un programme conjoint constituent deux jalons importants sur la voie d'une paix durable et globale au Moyen-Orient. | UN | وفي هذا الصدد، فإن إعلان المبادئ المتعلقة بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، الموقع في عام ١٩٩٣ بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، إلى جانب الاتفاق بين اسرائيل واﻷردن بشأن جدول اﻷعمال المشترك، يشكلان معلمين هامين على درب إقامة سلم شامل دائم في الشرق اﻷوسط. |
6. Encourage l'Organisation des Nations Unies à jouer un rôle actif et de grande ampleur pour aider à la mise en application de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie, y compris ses annexes et le Mémorandum d'accord y relatif; | UN | " ٦ - تشجع على أن يكون لﻷمم المتحدة دور نشط وواسع النطاق في تنفيذ اعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي، بما في ذلك مرفقاته والمحضر المتفق عليه؛ |
Nouvelles éditions linguistiques de la Déclaration de principes sur la tolérance | UN | طبعات لغوية جديدة ﻹعلان المبادئ بشأن التسامح |
5. Encourage les négociations sur la mise au point d'un statut permanent, entamées conformément à la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie; | UN | ٥- تشجع مفاوضات الوضع الدائم التي بدأت بمقتضى اعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكم الذاتي الانتقالي؛ |
L'Assemblée exprime également son plein appui au processus de paix engagé à Madrid ainsi qu'à la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie de 1993 et aux accords d'application postérieurs, et formule l'espoir que ce processus conduira à l'instauration d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. | UN | وتعرب الجمعية أيضا عن تأييدها الكامل لعملية السلام الجارية التي بدأت في مدريد، وﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبـــات الحكم الذاتي المؤقت لعام ١٩٩٣، وكذلك اتفاقات التنفيذ اللاحقة، وتعرب عن اﻷمل في أن تفضي تلك العملية إلى إقامة سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
Tenant compte de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie signée à Washington le 13 septembre 1993 par le Gouvernement de l'Etat d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine A/48/486-S/26560, annexe. | UN | وإدراكا منها ﻹعلان المبادئ المتعلقة بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، الموقع في واشنطن العاصمة في ٣١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، من جانب حكومة دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية)٢(، وﻵثاره اﻹيجابية، ـ |
Au cours de l'exercice biennal 1996-1997, le Département poursuivra et intensifiera sa campagne de promotion des droits du peuple palestinien et son programme d'aide aux médias palestiniens, en tenant compte des incidences positives de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie et des accords relatifs à son application signés par les deux parties. | UN | وفي فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧ ستواصل الادارة وتطور حملتها في مجال تعزيز حقوق الفلسطينيين وبرنامجها لمساعدة وسائط الاعلام الفلسطينية، آخذة في الاعتبار اﻵثار اﻹيجابية لاعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت وما تبع ذلك من اتفاقات التنفيذ التي وقعها الطرفان. |
55. Les ministres ont vigoureusement appuyé la Déclaration de principes sur la réforme de l'ONU, adoptée à la 22e Réunion des présidents et coordonnateurs des comités du Groupe des 77, tenue à Genève du 7 au 9 juillet 1997. | UN | ٥٥ - وأيد الوزراء بقوة بيان المبادئ بشأن إصلاحات اﻷمم المتحدة المعتمد في الاجتماع الثاني والعشرين لرؤساء/منسقي فروع مجموعة اﻟ ٧٧ المعقود في جنيف في الفترة من ٧ إلى ٩ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
signature de l'Accord de reconnaissance mutuelle et la Déclaration de principes sur les arrangements intérimaires relatifs à l'autonomie conclus entre l'Organisation de libération de la Palestine et Israël | UN | بيان لحكومة بروني دار السلام عن توقيع اتفاق بشأن الاعتراف المتبادل وإعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل |