ويكيبيديا

    "la déclaration des droits des citoyens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعلان حقوق المواطنين
        
    • وإعلان حقوق المواطنين
        
    • الإعلان المتعلق بحقوق المواطنين
        
    Protection des droits de l'homme dans la Déclaration des droits des citoyens UN حماية حقوق الإنسان في إعلان حقوق المواطنين
    Dérogations envisagées par la Déclaration des droits des citoyens UN حالات التقييد التي ينص عليها إعلان حقوق المواطنين
    116. La seule dérogation envisagée par la Déclaration des droits des citoyens se trouve à l'article 6 : UN 116- يرد التقييد الوحيد المنصوص عليه في إعلان حقوق المواطنين في المادة 6، ونصه كما يلي:
    la Déclaration des droits des citoyens confirme donc la primauté, en cas de conflit avec la législation interne, des accords internationaux relatifs à la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales auxquels la République est partie. UN وبهذه الطريقة، يؤمن إعلان حقوق المواطنين غلبة الاتفاقات الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وحرياته، التي يدخل البلد طرفاً فيها، في حال تعارضها مع تشريعاته المحلية.
    Il a recommandé à Saint-Marin de préciser la place exacte de ces instruments dans le droit interne, ainsi que les liens entre le Pacte, la Déclaration des droits des citoyens et les autres éléments de l'ordre constitutionnel afin de garantir la pleine réalisation de tous les droits consacrés par le Pacte en toutes circonstances. UN وأوصت اللجنة سان مارينو بأن توضح الوضع الدقيق لهذين الصكين في القانون المحلي، وكذلك العلاقة بين العهد وإعلان حقوق المواطنين وغيره من مكونات النظام الدستوري، بغية الإعمال التام لجميع الحقوق الواردة في العهد في جميع الظروف.
    L'article 1 de la Déclaration des droits des citoyens interdit également tout comportement discriminatoire tel que décrit dans la Convention européenne des droits de l'homme. UN كذلك فإن المادة 1 من الإعلان المتعلق بحقوق المواطنين تحظر السلوك التمييزي على النحو المعرف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Adopter un cadre juridique complet interdisant expressément toute discrimination fondée sur les motifs actuellement couverts par l'article 4 de la Déclaration des droits des citoyens. UN واعتماد إطار قانوني شامل يحظر صراحة التمييز على مختلف الأسس المدرجة حالياً تحت التصنيف الفرعي الوارد في المادة 4 من إعلان حقوق المواطنين.
    La personne ne peut être déclarée coupable que si la condamnation est définitive, conformément à l'article 15 du dernier paragraphe de la Déclaration des droits des citoyens, qui stipule la présomption d'innocence. UN ولا يعتبر المتهم مذنباً إلا عند صدور حكم نهائي بإدانته بموجب الفقرة الأخيرة من المادة 15 من إعلان حقوق المواطنين التي تنص على افتراض البراءة.
    76. Comme indiqué dans nos remarques concernant la section A, la Déclaration des droits des citoyens garantit la protection juridictionnelle des droits subjectifs. UN 76- كما ذكر في ملاحظاتنا الواردة في الفرع ألف، يكفل إعلان حقوق المواطنين الحماية القضائية للحقوق الشخصية.
    Toutefois, l'obligation concernant cette caution est tombée en désuétude et, dans tous les cas, ne s'applique plus, car elle va à l'encontre de l'article 15 de la Déclaration des droits des citoyens et des conventions sur les droits de l'homme auxquelles la République de SaintMarin est partie. UN غير أن الالتزام المتعلق بهذه الكفالة قد توقف ولم يعد على أية حال سارياً إذ إنه يتعارض مع مقتضيات المادة 15 من إعلان حقوق المواطنين ومع اتفاقيات حقوق الإنسان التي تعتبر سان مارينو طرفاً فيها.
    101. la Déclaration des droits des citoyens reconnaît et garantit en particulier les droits suivants : UN 101- ويقر إعلان حقوق المواطنين ويكفل خصوصاً الحقوق التالية:
    139. La seule restriction envisagée par la Déclaration des droits des citoyens concerne la nécessité de préserver l'ordre public et de garantir les intérêts de la communauté. UN 139- والقيد الوحيد الذي ينص عليه إعلان حقوق المواطنين هو ضرورة الحفاظ على النظام العام وصون مصالح المجتمع.
    3. la Déclaration des droits des citoyens reconnaît le rôle et la valeur des lois constitutionnelles. UN 3- ويمثل اعتماد إعلان حقوق المواطنين اعترافاً بدور القوانين الدستورية وقيمتها.
    34. Tout en notant que le principe de la nondiscrimination est inscrit dans la Déclaration des droits des citoyens et des Principes fondamentaux de l'ordre constitutionnel de SaintMarin, le Comité demeure préoccupé par l'absence de toute disposition de droit pénal visant à lutter contre le racisme et la discrimination. UN 34- إن اللجنة، مع ملاحظتها أن التمييز محظور بموجب إعلان حقوق المواطنين والمبادئ الأساسية للنظام الدستوري في سان مارينو، تظل على قلقها لعدم وجود أحكام في القانون الجنائي لمكافحة العنصرية والتمييز.
    19. L'article 3 de la Déclaration des droits des citoyens stipule que les capitainesrégents (Capitani Reggenti) sont les chefs de l'Etat et prescrit la nature conjointe de ce mandat. UN 19- تنص المادة 3 من إعلان حقوق المواطنين على أن الرئيسين الحاكمين هما رئيسا الدولة، كما تنص على الطابع المشترك لهذا المنصب.
    A ce sujet, l'article 6 de la Déclaration des droits des citoyens stipule qu'aucune restriction ne peut être placée sur l'exercice de ces droits si ce n'est celles qui sont prescrites par la loi, alors que l'article 14 de la Déclaration stipule que l'administration publique garantit que son activité est conforme aux critères de légalité, d'impartialité et d'efficacité. UN وفي هذا الصدد، تقتضي المادة 6 من إعلان حقوق المواطنين عدم وضع أي قيود على ممارسة هذه الحقوق بخلاف القيود التي وردت في القانون، في حين تنص المادة 14 من الإعلان على أن تتحقق الإدارة العامة من توافق أنشطتها مع معايير المشروعية والحياد والكفاءة.
    Ces principes de jurisprudence se sont graduellement ajoutés au système juridique saintmarinais, adaptant la législation aux conditions sociales et économiques changeantes et garantissant les droits fondamentaux inscrits dans la Déclaration des droits des citoyens. UN واستكملت المبادئ القائمة على السوابق القضائية هذه تدريجياً نظام سان مارينو القانوني، وعدلت التشريعات لتتواءم مع الظروف الاجتماعية والاقتصادية المتغيرة وكفلت الحقوق المنصوص عليها في إعلان حقوق المواطنين.
    la Déclaration des droits des citoyens et des principes fondamentaux de l'ordre constitutionnel de Saint-Marin interdisait la discrimination sous toutes ses formes mais l'Australie s'est dite préoccupée par le fait que les couples homosexuels étaient encore victimes de discrimination eu égard à certains droits fondamentaux, notamment ceux liés à la résidence et à l'héritage. UN ورغم حظر التمييز على جميع الأسس بموجب إعلان حقوق المواطنين والمبادئ الأساسية لنظام سان مارينو الدستوري، أعربت أستراليا عن قلقها إزاء استمرار التمييز ضد الأزواج المثليين فيما يتعلق ببعض الحقوق الأساسية، بما فيها الإقامة والإرث.
    L'article 4 de la Déclaration des droits des citoyens dispose que tous sont égaux devant la loi, sans distinction de sexe ni de condition personnelle, économique, sociale, politique ou religieuse et dispose que tous les citoyens de Saint-Marin ont le droit d'accéder aux services publics et à toutes les charges électives sans discrimination. UN وتنص المادة 4 من إعلان حقوق المواطنين على أن الجميع سواسية أمام القانون، دون أي تمييز على أساس نوع الجنس أو المركز الشخصي أو الاقتصادي أو الاجتماعي أو السياسي أو الديني، وتكفل لجميع مواطني سان مارينو إمكانية الحصول على الخدمات العامة وشغل المناصب الانتخابية.
    En outre, les liens entre le Pacte, la Déclaration des droits des citoyens et les autres éléments de l'ordre constitutionnel sont également difficiles à cerner (art. 2). UN وعلاوة على ذلك، لا تزال العلاقة بين العهد وإعلان حقوق المواطنين وغيره من مكونات النظام الدستوري غير واضحة (المادة 2).
    L'État partie devrait préciser la place exacte du Pacte et du Protocole facultatif dans l'ordre juridique interne, ainsi que les liens entre le Pacte, la Déclaration des droits des citoyens et les autres éléments de l'ordre constitutionnel afin de garantir la pleine réalisation de tous les droits consacrés par le Pacte en toutes circonstances. UN ينبغي للدولة الطرف أن توضح الوضع الدقيق للعهد ولبروتوكوله الاختياري في القانون المحلي، وكذلك العلاقة بين العهد وإعلان حقوق المواطنين وغيره من مكونات النظام الدستوري، بغية الإعمال التام لجميع الحقوق الواردة في العهد في جميع الحالات.
    6. Mme BERNARDI (Saint-Marin) dit que la révision de l'article 4 de la Déclaration des droits des citoyens effectuée en 2000 réaffirme l'égalité juridique des personnes indépendamment de leur statut individuel. UN 6- السيدة بيرناردي (سان مارينو): قالت إن مراجعة المادة 4 من الإعلان المتعلق بحقوق المواطنين التي أجريت في عام 2000 أكدت من جديد المساواة بين الأشخاص بحكم القانون بغض النظر عن مركزهم الفردي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد