ويكيبيديا

    "la déclaration finale de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإعلان الختامي
        
    • بالإعلان الختامي
        
    • البيان الختامي
        
    • اﻹعلان الختامي الصادر عن
        
    • للإعلان الختامي
        
    • الإعلان النهائي
        
    • الاعلان الختامي
        
    • بالبيان الختامي
        
    • الى اﻹعلان الذي اعتمده
        
    • ملاحظات ختامية يدلي
        
    L'Union européenne a réitéré cette vue en acceptant la Déclaration finale de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد هذا الرأي عند الموافقة على الإعلان الختامي للدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Dans la Déclaration finale de la réunion ministérielle, les représentants ont aussi approuvé la création de centres d'excellence dans la région. UN وأقرّ الإعلان الختامي للاجتماع الوزاري أيضا إنشاء مراكز تميّز في المنطقة.
    la Déclaration finale de la Conférence fait amplement référence aux décisions pertinentes prises par l'Assemblée générale et d'autres instances internationales. UN وقد أشار الإعلان الختامي للمؤتمر باستفاضة إلى مقررات ذات صلة أصدرتها الجمعية العامة والمحافل الدولية الأخرى.
    La Commission a ensuite tenu neuf séances informelles à participation non limitée consacrées à la présentation et à l'examen approfondi des propositions et documents qui lui étaient soumis concernant le libellé de la Déclaration finale de la Conférence. UN وفيما بعد، عقدت اللجنة تسع جلسات مفتوحة غير رسمية من أجل عرض المقترحات والوثائق المقدمة إليها بشأن الصيغ المتعلقة بالإعلان الختامي للمؤتمر، والنظر فيها بإمعان.
    Création d'un comité chargé d'examiner les recommandations figurant dans la Déclaration finale de la première conférence de dialogue sur la justice pénale et la législation yéménite UN تشكيل لجنة لمراجعة التوصيات الواردة في البيان الختامي الصادر عن مؤتمر الحوار الأول للعدالة الجنائية في التشريع اليمني
    Je rappellerai ici que dans la Déclaration finale de la cinquième réunion des chefs d'État et de gouvernement du Groupe de Rio, tenue à Quito les 4 et 5 septembre derniers, nos dirigeants ont exprimé leur préoccupation face UN واسمحوا لي أن أذكركم بأن قادتنا أعربوا في اﻹعلان الختامي الصادر عن الاجتماع التاسع لرؤساء دول وحكــــومات مجمــوعة ريو، المعقود في كيتو يومي ٤ و ٥ أيلول/سبتمبــر من هذا العام عن قلقهم إزاء:
    Dans la Déclaration finale de la deuxième Conférence d'examen, les États parties ont déclaré UN في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثاني للاتفاقية، أعلنت الدول الأطراف
    Dans la Déclaration finale de la deuxième Conférence d'examen, les États parties ont réaffirmé UN في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثاني للاتفاقية، أكدت الدول الأطراف من جديد:
    Ces deux questions étaient par ailleurs évoquées dans la Déclaration finale de la première Conférence d'examen. UN كما كانت هاتان المسألتان مدرجتين في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الأول.
    Cette phrase résume l'esprit qui animait nos gouvernements lorsqu'ils ont adopté la Déclaration finale de la session extraordinaire consacrée aux enfants en 2002. UN وتلخص هذه الجملة الروح التي أيدت بها حكومتنا الإعلان الختامي للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل المعقودة عام 2002.
    Nous souscrivons aux principes de dialogue, de tolérance et de compréhension mutuelle énoncés dans la Déclaration finale de la Conférence. UN إننا نتفق مع مبادئ الحوار، والتسامح والتفاهم المتبادل، الواردة في الإعلان الختامي.
    Il est essentiel que la Déclaration finale de la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui s'est tenue en octobre, soit appliquée. UN ولا بد من تنفيذ الإعلان الختامي للمؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ المعاهدة المذكورة المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    À titre d'exemple [VI.VII.35] renvoie au paragraphe 35 de la section relative à l'article VII de la Déclaration finale de la sixième Conférence d'examen. UN فعلى سبيل المثال يشير الرمز [VI.VII.35] إلى الفقرة 35 من المادة السابعة في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي السادس.
    Le même mois, le Canada s'est joint à tous les autres pays qui ont ratifié le Traité pour appuyer la Déclaration finale de la cinquième Conférence convoquée en vertu de l'article XIV visant à faciliter l'entrée en vigueur du Traité, qui a eu lieu à Vienne. UN وفي الشهر نفسه، انضمت كندا إلى جميع الدول المصدقة على معاهدة الحظر الشامل لدعم الإعلان الختامي للمؤتمر الخامس المنعقد بموجب المادة الرابعة عشرة في فيينا لتيسير دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Avec l'appui de la MANUA, le Ministère des finances n'a eu de cesse de souligner l'importance d'aligner l'aide des donateurs sur les priorités arrêtées dans la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan et la Déclaration finale de la Conférence internationale d'appui à l'Afghanistan, tenue à Paris. UN وأكد وزير المالية تكرارا، بتأييد من البعثة، على أهمية اتساق جهود المانحين مع الأولويات المذكورة في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان وفي الإعلان الختامي للمؤتمر الدولي لدعم أفغانستان.
    La Commission a ensuite tenu neuf séances informelles à participation non limitée consacrées à la présentation et à l'examen approfondi des propositions et documents qui lui étaient soumis concernant le libellé de la Déclaration finale de la Conférence. UN وفيما بعد، عقدت اللجنة تسع جلسات مفتوحة غير رسمية من أجل عرض المقترحات والوثائق المقدمة إليها بشأن الصيغ المتعلقة بالإعلان الختامي للمؤتمر، والنظر فيها بإمعان.
    Il faut se féliciter de la Déclaration finale de la deuxième Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité selon laquelle les essais et les explosions d'armes nucléaires constituent une menace sérieuse aux efforts de non-prolifération et de désarmement nucléaires. UN ويرحب وفده بالإعلان الختامي للمؤتمر الثاني المعني بتيسير بدء نفاذ المعاهدة، الذي أكد أن تجارب وتفجيرات الأسلحة النووية يشكلان تهديدا خطيرا للجهود المبذولة لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Création d'un comité chargé d'examiner les recommandations figurant dans la Déclaration finale de la première conférence de dialogue sur la justice pénale UN تشكيل لجنة لمراجعة التوصيات الواردة في البيان الختامي الصادر عن مؤتمر الحوار الأول العدالة الجنائية
    Mon pays espère que cette question sera évoquée dans la Déclaration finale de la présente conférence. UN وتأمل بلادي أن يتم عكس هذا الموضوع في البيان الختامي لهذا المؤتمر.
    i) Lettre datée du 8 septembre 1995, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de l'Équateur auprès de l'Organisation des Nations Unies transmettant la Déclaration finale de la neuvième Réunion des chefs d'État et de gouvernement du Groupe de Rio, tenu à Quito les 4 et 5 septembre 1995 (A/50/425-S/1995/787); UN )ط( رسالة مؤرخة ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم ﻹكوادور لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها اﻹعلان الختامي الصادر عن الاجتماع التاسع لرؤساء دول وحكومات مجموعة ريو، المعقودة في كيتو يومي ٤ و ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ (A/50/425-S/1995/787)؛
    Comme suite à la Déclaration finale de la troisième Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du TICE, les pays qui n'ont pas encore signé ni ratifié cet instrument, en particulier les 12 pays dont la ratification est indispensable à son entrée en vigueur, sont vivement encouragés à le faire au plus tôt. UN واستجابة للإعلان الختامي للمؤتمر الثالث المعني بتيسير دخول اتفاقية الحظر الشامل حيز النفاذ، فإن البلدان التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية، وبخاصة البلدان الاثنى عشر التي يعد توقيعها شرطا لازما لدخول الاتفاقية حيز النفاذ، مدعوة بقوة إلى أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن.
    Il compte que la Déclaration finale de la deuxième Conférence d'examen prendra note de ce rapport. UN وهي تتمنى أن يحيط الإعلان النهائي للمؤتمر الاستعراضي علما بهذا التقرير.
    la Déclaration finale de la Conférence reconnaît l'importance de l'asile en tant qu'institution universelle tout en soulignant l'importance de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967. UN ويسلم الاعلان الختامي للمؤتمر بأهمية اللجوء كممارسة دولية بينما يؤكد في الوقت نفسه على أهمية اتفاقية عام ٥٧٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١.
    Nous saluons la Déclaration finale de la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui s'est tenue à Vienne en septembre 2007, où il est demandé aux États qui ne l'ont pas encore fait de signer et ratifier le Traité sans délai. UN ونرحب بالبيان الختامي للمؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، المعقود في فيينا في أيلول/سبتمبر 2007، والذي طلب إلى الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    9. Rappelle également la Déclaration finale de la première session ordinaire du Conseil présidentiel de l'Union du Maghreb arabe, tenue à Tunis du 21 au 23 janvier 1990 A/45/110. UN " ٩ - تشير أيضا الى اﻹعلان الذي اعتمده المجلس الرئاسي لاتحاد المغرب العربي، المعقود في مدينة تونس في الفترة من ٢١ الى ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠)٥(؛
    c) Les présidents des tables rondes présenteront des résumés des débats à la séance plénière de clôture, avant la Déclaration finale de son propre Président ; UN (ج) يقدم رئيسا حلقتي التحاور موجزين للمناقشات في الجلسة العامة الاختتامية تعقبهما ملاحظات ختامية يدلي بها رئيس الجمعية العامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد