Unis pour en finir avec le sida : atteindre les objectifs de la Déclaration politique de 2011 | UN | متحدون من أجل القضاء على الإيدز: تحقيق أهداف الإعلان السياسي لعام 2011 |
Accélérer la lutte contre le sida : atteindre les objectifs de la Déclaration politique de 2011 | UN | تعجيل الاستجابة للإيدز: تحقيق أهداف الإعلان السياسي لعام 2011 |
la Déclaration politique de 2006 reflète la volonté des États Membres de s'exprimer d'une seule voix sur la question du sida. | UN | ويعكس الإعلان السياسي لعام 2006 استعداد الدول الأعضاء للحديث بصوت واحد عن مسألة الإيدز. |
Le présent rapport résume les progrès accomplis à l'égard de 10 objectifs clefs basés sur la Déclaration politique de 2011 et s'intéresse de façon particulière aux contributions du Programme commun. | UN | ويلخص هذا التقرير التقدم المحرز صوب إنجاز الأرقام المستهدفة العشرة المحددة في الإعلان السياسي الصادر عام 2011، مع التركيز بوجه خاص على إسهامات البرنامج المشترك. |
Néanmoins, les objectifs que nous nous étions fixés dans la Déclaration d'engagement de 2001 et la Déclaration politique de 2006 en matière d'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement, ne sont malheureusement toujours pas atteints. | UN | غير أن ما حددناه من أهداف لأنفسنا في إعلان الالتزام لعام 2001 والإعلان السياسي لعام 2006، في مجالات تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لم تتحقق بعد لسوء الطالع. |
Proposition du Japon concernant la Déclaration politique de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite | UN | مقترح مقدم من اليابان بشأن الإعلان السياسي الذي سيصدر عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه |
Le Haut-Commissariat a également suivi les négociations de la Déclaration politique de 2011 et a fourni, lorsqu'il y a été invité, des conseils sur des questions techniques. | UN | وتابعت المفوضية أيضاً المفاوضات المتعلقة بالإعلان السياسي لعام 2011 وقدمت المشورة بشأن المسائل التقنية لمن طلبها. |
E. Problèmes apparus dans le monde depuis l'adoption de la Déclaration politique de 2009 | UN | هاء- التحدِّيات العالمية التي نشأت منذ اعتماد الإعلان السياسي لعام 2009 |
la Déclaration politique de 2011 fait le plaidoyer d'une action concertée visant à poser une série de jalons d'ici à la fin de 2015. | UN | وتعهد موقعو الإعلان السياسي لعام 2011 على اتخاذ إجراءات متضافرة لتحقيق سلسلة من الإنجازات الرئيسية بحلول نهاية عام 2015. |
Même si le monde est actuellement en voie de réaliser quelques-uns des 10 objectifs prioritaires et des engagements de la Déclaration politique de 2011, nous sommes encore loin d'avoir atteint la plupart d'entre eux. | UN | ولئن كان العالم يسير الآن على المسار الصحيح لتحقيق بعض الأهداف والالتزامات العشرة ذات الأولوية من الإعلان السياسي لعام 2011، لا نزال مقصرين عن تحقيق معظم الأهداف. |
de 2015 Cette section décrit les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés dans la Déclaration politique de 2011. | UN | ١١ - يصف هذا الفرع التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المتوخاة لعام 2015 الواردة في الإعلان السياسي لعام 2011. |
La Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues faisait partie de la Déclaration politique de 1998 et l'activité était prévue jusqu'en 2008. | UN | كان الإعلان المتعلق بالمبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات جزءاً من الإعلان السياسي لعام 1998 الذي تقرر العمل به حتى عام 2008. |
Une décennie plus tard, les participants au débat de haut niveau de la cinquante-deuxième session de la Commission des stupéfiants ont examiné les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration politique de 1998 et déclaré que | UN | وبعد مرور عقد على انعقاد تلك الدورة، استعرض الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان السياسي لعام 1998، وأعلن ما يلي: |
H. Questionnaires destinés aux rapports biennaux, suivi et évaluation des progrès accomplis dans l'application de la Déclaration politique de 2009 | UN | حاء- الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية والمتابعة ورصد الإعلان السياسي لعام 2009 |
la Déclaration politique de 2006 a été une réaffirmation de notre volonté de réaliser les objectifs ambitieux que nous nous sommes fixés dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001. | UN | ومثّل الإعلان السياسي لعام 2006 تجديدا لالتزامنا ببلوغ الأهداف الطموحة التي حددناها لأنفسنا من خلال إعلان الالتزام بشأن الإيدز لعام 2001. |
L'adoption de la Déclaration politique de 2006 a grandement favorisé les initiatives visant à freiner la propagation du VIH/sida, grâce en particulier aux efforts des organismes, fonds et programmes des Nations Unies. | UN | لقد أعطى إقرار الإعلان السياسي لعام 2006 دفعة هائلة لوقف انتشار الفيروس والإيدز، خاصة من خلال جهود وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
Comme les déclarations précédentes, la Déclaration politique de 2011 réaffirme que le plein exercice par chacun de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales est un élément essentiel de l'action mondiale contre le VIH. | UN | وعلى غرار الإعلانين السابقين، يؤكد الإعلان السياسي لعام 2011 مجدّداً أن الإعمال التام لكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع عامل أساسي في التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشري على الصعيد العالمي. |
En particulier, le présent rapport s'inspire du paragraphe 4 de la < < Déclaration politique > > de la vingt-quatrième session extraordinaire exprimant les vues des États Membres concernant la mondialisation. | UN | 4 - ويستند التقرير على وجه الخصوص إلى الفقرة 4 من الإعلان السياسي الصادر عن الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين إذ أنها تعبِّر عن آراء الدول الأعضاء بشأن موضوع العولمة. |
21. la Déclaration politique de 2011 ne sera pas d'application automatique. | UN | 21- والإعلان السياسي لعام 2010 بشأن فيروس نقص المناعة البشري والإيدز لا يمكن تنفيذه بقدرة قادر. |
Les Ministres de la santé brésilien, chinois, indien, russe et sud-africain se sont engagés à travailler ensemble à la mise en œuvre intégrale de la Déclaration politique de 2011. | UN | وقد تعهد وزراء الصحة بالاتحاد الروسي، والبرازيل، وجنوب أفريقيا، والصين، والهند رسميا بالعمل سويا من أجل التنفيذ التام للإعلان السياسي لعام 2011. |
Rapport sur l’application de la Déclaration politique de Naples et du Plan mondial d’action contre la criminalité transnationale organisée | UN | تقرير عن تنفيذ اعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
La prévention du VIH est la seule façon véritablement efficace de donner un coup d'arrêt à la propagation de l'épidémie. Aussi bien la Déclaration d'engagement de 2001 que la Déclaration politique de 2006 l'ont rappelé avec force en faisant de la prévention la pièce maîtresse de la riposte. | UN | 40 - الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية هي الوسيلة الوحيدة الأكثر فعالية لوقف انتشار الوباء، وقد أكد ذلك كل من إعلان الالتزام الصادر في 2001 والإعلان السياسي الصادر في عام 2006 عندما أقرّا بأن الوقاية يجب أن تكون الركيزة الأساسية لإجراءات مكافحة الفيروس. |
la Déclaration politique de Praia, de juillet dernier, établit les bases d'une coopération renforcée entre les pays concernés. | UN | ووضع اﻹعلان السياسي الصادر في برايا في شهر تموز/يولية الماضي اﻷساس لزيادة التعاون بين البلدان المعنية. |
48. Les recommandations de la Déclaration politique de 2009 demeurent valables aujourd'hui. | UN | 48- ما زالت التوصيات المقدَّمة في الإعلان السياسي المعتمد عام 2009 صالحةً اليوم. |