la décomposition du PCP peut se faire aussi bien par photolyse, qui est le mécanisme le plus rapide, que par biodégradation. | UN | وقد يحدث تحلل هذه المادة من خلال التحليل الضوئي الذي يمثل أسرع الممرات فضلا عن التحلل البيولوجي. |
Il a fallu ajouter de l'acétate de sodium pour empêcher la décomposition de la cellulose par de chlorure d'hydrogène formé. | UN | ويتعين إضافة خلات الصوديوم لمنع تحلل السيليلوز بواسطة كلوريد الهيدروجين المتكون. |
Hâtant la décomposition et masquant le moment de la mort. | Open Subtitles | مسرعةً التحلل و بالتالي تغطي على موعد الوفاة |
115. L'examen de contrats réels et sa propre expérience de ces questions ont permis au Comité de dégager certains principes directeurs pour procéder à la décomposition des prix auxquels on peut s'attendre dans une réalisation de type classique parmi celles que visent les réclamations considérées par le Comité. | UN | 115- وتمكن الفريق بفضل دراسة العقود الفعلية وخبرته الخاصة بهذه المسائل من وضع مبادئ توجيهية فيما يتعلق بالتحليل النموذجي للأسعار التي يمكن توقعها في هذا النوع من مشاريع البناء التي تهم المطالبات المعروضة على هذا الفريق. |
Les informations disponibles sont trop succinctes pour quantifier les risques pour les invertébrés pendant la décomposition de détritus contaminés par du plomb. | UN | والمعلومات المتوافرة لتحديد كم المخاطر التي تتعرض لها اللافقريات أثناء تحلل البقايا الملوثة بالرصاص قليلة جداً. |
Au cours de la combustion des schistes bitumineux, du CO2 se dégage, produit non seulement par la combustion du carbone organique, mais aussi par la décomposition du carbonate. | UN | وخلال احتراق الطفل الزيتي، يتكون ثاني أكسيد الكربون ليس فقط كمادة لاحتراق الكربون العضوي وانما أيضا كمادة ناتجة عن تحلل الجزء الكربوني. |
L'un des containers avait commencé à se renfler par suite de la décomposition de propergol qu'il renfermait. | UN | بدأت إحدى حاويات التخزين تنبعج بسبب تحلل شحنة دافعة. |
Selon ce raisonnement, l'inscription du SPFO à l'Annexe C sous prétexte qu'il résulte de la décomposition d'autres produits chimiques intentionnellement produits ne serait pas appropriée. | UN | وبناء على ذلك، فإن وضع سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين في المرفق جيم على أساس أنها تنتج من تحلل مادة كيميائية أخرى منتجة عن عمد لن يكون ملائماً. |
Certainement pas. Mais la décomposition est minime. | Open Subtitles | انا متاكد بانه ليس كذلك لكن هناك حد ادنى للـ تحلل |
Fonctions par défaut applicables à la décomposition des produits ligneux récoltés | UN | دوال التحلل المفترضة فيما يتعلق بمنتجات الخشب المقطوع |
C'est pourquoi elles peuvent être détectées par l'enregistrement des gaz produits par la décomposition lente ou l'évaporation des explosifs. | UN | وذلك هو السبب الذي يُمكّن من كشفها عن طريق حساب الغازات الناتجة عن التحلل البطيء للمواد المتفجرة أو تبخرها. |
Cependant, les essais doivent être effectués en partant de l'hypothèse que les produits de la décomposition s'enflammeront. | UN | غير أنه ينبغي إجراء الاختبارات مع افتراض اشتعال منتجات التحلل. |
Je l'ai mis dans un sac plastique après l'avoir vidé de son sang dans le jardin de tulipes pour accélérer la décomposition. | Open Subtitles | عبئته بلاستيكياً بعدما قُمت بوضع جُثته في حديقة نبات الخزامى لتسريع مُعدل التحلل |
Bien, et la chair superficielle est pratiquement partie mais pas dû à la décomposition. | Open Subtitles | حسنا،لحم السطح الكثير منه ذهب ولكن ليس عن طريق التحلل |
115. L'examen de contrats réels et sa propre expérience de ces questions ont permis au Comité de dégager certains principes directeurs pour procéder à la décomposition des prix auxquels on peut s'attendre dans une réalisation de type classique parmi celles que visent les réclamations considérées par le Comité. | UN | 115- وتمكن الفريق بفضل دراسة العقود الفعلية وخبرته الخاصة بهذه المسائل من وضع مبادئ توجيهية فيما يتعلق بالتحليل النموذجي للأسعار التي يمكن توقعها في هذا النوع من مشاريع البناء التي تهم المطالبات المعروضة على هذا الفريق. |
Elle renferme l'essence de la nature pour préserver son corps de la décomposition. | Open Subtitles | التي امتصّت جوهر الطّبيعة من أجل الحفاظ على جسدها من الانحلال |
S'agissant de la décomposition des recettes totales pour 1998, il a précisé qu'environ 290 millions de dollars proviendraient des ressources ordinaires, environ 20 millions de dollars de fondations privées et près de 25 millions de dollars de sources multibilatérales. | UN | وفيما يتعلق بالاستفسار الخاص بتكوين اﻹيرادات اﻹجمالية لعام ٨٩٩١، أشار إلى أن من المتوقع توفر حوالي ٠٩٢ مليون دولار من الموارد العادية؛ وقرابة ٠٢ مليون دولار من المؤسسات الخاصة؛ ونحو ٥٢ مليون دولار من الموارد المتعددة اﻷطراف. |
Le tueur connaissait aussi la décomposition des gaz de l'estomac et de l'intestin qui font remonter le corps à la surface | Open Subtitles | أيضا، عرف القاتل الغازات التفكك من المعدة والأمعاء سيرفع الجسم على السطح |
Les congénères dominants étaient le BDE-47, le BDE-99, le BDE-100 (tous présents dans le pentamix commercial) et le BDE-209, avec des concentrations chutant des latitudes moyenne à élevées, probablement (d'après les auteurs) en raison de la dilution, du dépôt et de la décomposition des PBDE au cours de ce transport à longue distance. | UN | وكانت المتجانسات السائدة BDE-47 و BDE-66وBDE-99 وBDE-100 (كانت كلها موجودة في الشكل التجاري للمزيج الخماسي) وBDE-209 بتركيزات تتغير من المتوسطة إلى العالية نتجت في الغالب (حسب رأي المؤلفين) من عمليات التخفيف والترسب والتحلل التي تحدث للإثيرات ثنائية الفينيل متعدد البروم أثناء الانتقال بعيد المدى. |
Vu la décomposition du corps, la victime est décédée depuis une semaine. | Open Subtitles | إستناداً على تفسخ الجثة فالضحيّة ميت منذ إسبوع على الأقل |
7. Reconnaît que les microplastiques présents dans le milieu marin proviennent d'une grande diversité de sources, dont la décomposition des déchets plastiques dans les océans, les émissions industrielles et les eaux usées et les eaux de ruissellement provenant de l'utilisation de produits contenant des microplastiques; | UN | 7 - تدرك أن الجسيمات البلاستيكية الموجودة في البيئة البحرية تنشأ من نطاق واسع من المصادر، بما في ذلك تفكك الحطام البلاستيكي في المحيطات، والانبعاثات الصناعية ومياه المجارير، والتدفق السطحي الناجم عن استخدام المنتجات المحتوية على الجسيمات البلاستيكية؛ |
Ainsi, les rejets de SPFO dans l'environnement ne résulteraient plus que de la décomposition des substances apparentées au SPFO. | UN | ويحدث تسرب سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين إلى البيئة فقط نتيجة لتحلل المواد المرتبطة بسلفونات مشبعة بالفلور أوكتين. |
AMS-III.F. Projets tendant à éviter la production de méthane due à la décomposition de la biomasse par compostage | UN | AMS-III.F - تجنب انبعاثات الميثان الناشئة عن تحلّل الكتلة الأحيائية عن طريق تصنيع الأسمدة |