ويكيبيديا

    "la découverte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اكتشاف
        
    • الاكتشاف
        
    • باكتشاف
        
    • واكتشاف
        
    • العثور
        
    • لاكتشاف
        
    • بالاكتشاف
        
    • الاكتشافات
        
    • اكتشافات
        
    • اكتشافها
        
    • والاكتشاف
        
    • التي كُشف النقاب عنها في
        
    • عن كشف
        
    • بما اكتشف
        
    • وأثار الكشف
        
    la découverte dans certains pays de programmes d'armement nucléaire clandestins rend encore plus urgente la nécessité d'améliorer et de renforcer ces garanties. UN وإن اكتشاف برامج سرية للتسلح النووي في بعض البلدان يجعل تحسين هذه الضمانات وتعزيزها ضرورة أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    la découverte récente de charniers aux alentours de Kaboul a remis cruellement en mémoire l'étendue des exactions commises dans le passé. UN وكان اكتشاف المقابر الجماعية مؤخرا في ضواحي كابول بمثابة شاهد صارخ على مدى التجاوزات التي حدثت فيما مضى.
    La demande doit être formée dans les trente jours de la découverte du fait et dans l'année de la date du jugement. UN ويتعين رفع الدعوى في غضون ثلاثين يوما من اكتشاف تلك الواقعة وفي غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم.
    Tout d'abord la découverte ne se fait jamais au nom de la découverte, Messieurs, mais pour la survie de l'humanité. Open Subtitles دعني أقول أولاً أنه لا يوجد اكتشاف لأجل الاكتشاف وحسب، أيها السادة، ولكن لأجل نجاة البشرية.
    Les activités sur le terrain se sont achevées en 1991 avec la découverte d'un gisement alluvionnaire aurifère dans la région de Suches, au nord-ouest de La Paz. UN بوليفيا الذهب أنجزت اﻷنشطـــــة الميدانية فـــي عام ١٩٩١ باكتشاف رواسب الذهب الغريني في منطقة سوتشز بشمال غرب لاباز.
    Normalement à la suite de la découverte d'une aventure d'un officier de la CIA, on me demanderait d'enquêter sur une éventuelle faille de sécurité. Open Subtitles عادة عند اكتشاف علاقة غير شرعية لاحد موظفي الاستخبارات المركزية أُكلَف بالتحقق من اي اختراق أمني من الممكن حدوثه
    Sans doute la chose la plus importante, la découverte d'une nouvelle particule fondamentale, de ma vie. Open Subtitles ومن المؤكد أن أهم شيء قد حدث اكتشاف جسيمات أساسية جديدة طوال حياتي
    La demande doit être formée dans le délai de six mois après la découverte du fait nouveau; UN وينبغي تقديم طلب نقض اﻹدانة في غضون ستة أشهر من اكتشاف الواقعة الجديدة.
    Il avait d'abord réagi avec modération à l'annonce de la découverte de la cache de Santa Rosa en se prononçant en faveur de la poursuite du processus de paix. UN وقد بدر عنه في البداية رد فعال معتدل تجاه اكتشاف سانتا روسا. ووقف الى جانب الدفاع عن عملية السلم.
    Dans certains cas, il est apparu que les arrestations avaient un lien avec l'annonce par les autorités militaires de la découverte de groupes terroristes s'apprêtant à perpétrer des attentats. UN وفي بعض الحالات، بدا أن الاعتقالات ذات صلة بما أعلنته السلطات العسكرية عن اكتشاف جماعات إرهابية تتأهب للقيام باعتداءات.
    la découverte des antibiotiques a ouvert à la chirurgie des possibilités insoupçonnées. UN وقد وفﱠر اكتشاف المضادات الحيوية فرصا للجراحة لم تكن تخطر على البال.
    La presse signale périodiquement la découverte d'armes cachées, la contrebande d'armes et de munitions ainsi que la découverte d'armes de fabrication artisanale et d'explosifs abandonnés dans des zones publiques. UN وتتواتر في الصحافة أنباء تشير الى اكتشاف أسلحة مخبأة أو تتحدث عن تهريب أسلحة وذخيرة أو عن اكتشاف أسلحة منزلية الصنع أو متفجرات عثر عليها مهملة في مناطق عامة.
    En outre, si ces informations ou éléments de preuve sont communiqués à la Commission anticorruption avant la découverte de l'affaire de corruption, la rémission totale de la peine pourrait être accordée. UN وإذا قدَّم الشخص هذه المعلومات والأدلة إلى هيئة مكافحة الفساد قبل اكتشاف قضية الفساد، فيمكن أن يحصل على عفو كامل.
    Mais parce que la découverte lui faisait croire que c'était garanti. Open Subtitles بل لأن الاكتشاف جعلها تعتقد أن الأمر كان مضموناً
    Au départ, elle a invoqué la découverte puis l'occupation, ensuite la prescription acquisitive et, dernièrement, l'autodétermination des Malouins — motifs qui sont tous loin d'être solides et encore moins d'être justifiés. UN ففي البداية لجأت إلى مسألة الاكتشاف ثم الاحتلال وبعد ذلك قوة الامتلاك ومؤخرا جدا تقرير المصير ﻷهالي الجزر، وكلها أسس بعيدة كل البعد عن أن تكون متينة، ناهيك عن أنها مبررة.
    La présente étude démontre que la doctrine de la découverte a servi à justifier les prétentions des États et leur entreprise de domination. UN وتبرهن هذه الورقة على أن ' مبدأ الاكتشاف` هو الأساس الذي قامت عليه مطالبات وتأكيدات السيطرة هذه من جانب الدول.
    Les familles ne sont pas dans tous les cas informées de la découverte des cadavres. UN ولا يجري إبلاغ اﻷسر دائما باكتشاف الجثث.
    L'organisation Tamils Against Genocide indique que les enlèvements par des fourgons blancs, les disparitions au coin des rues et la découverte de cadavres sont monnaie courante à Sri Lanka. UN وذكرت منظمة تأميل مناهضون للإبادة الجماعية أن عمليات الاختطاف باستعمال الشاحنات البيضاء الصغيرة وحالات الاختفاء من زوايا الأزقة واكتشاف جثث شائعة الحدوث في سري لانكا.
    Toutefois, la situation reste préoccupante en raison de la découverte de laboratoires clandestins de production de cocaïne, d'héroïne et d'ecstasy en Guinée voisine. UN بيد أن دواعي القلق ما زالت ماثلة بعد العثور على مختبرات سرية لإنتاج الكوكايين والهيرويين والإكستازي في غينيا المجاورة.
    Elles ont entrepris une campagne mondiale en faveur de la découverte de la restitution de nombreux et importants trésors culturels. UN فقد شنت حملـة عالمية النطاق لاكتشاف وإعادة العديد من الكنوز الثقافية الهامة.
    Mais nous savons que tu n'es pas parti à cause de la découverte. Open Subtitles لكن أعتقد أن كلينا يعرف أن الأمر لم يتعلق أبداً بالاكتشاف بالنسبة إليك
    On a également constaté que les incidences budgétaires des activités d'exploitation minière de petite envergure menées en Afrique étaient moins importantes que la contribution que ces activités pouvaient apporter à la découverte de nouvelles ressources minérales. UN وقد تبين أن المغزى المالي لنشاط التعدين على نطاق ضيق في افريقيا أقل أهمية من اسهامه في الاكتشافات المعدنية.
    Il a aussi été signalé la découverte de laboratoires, ces dernières années, dans des pays d'Asie de l'Est et du Sud-Est. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، أبلغ أيضا عن اكتشافات في بلدان في شرق وجنوب شرق آسيا.
    Le nombre total de laboratoires clandestins fabriquant de l'ecstasy dont la découverte a été signalée en 2003 a nettement diminué, ce qui correspond au déclin des saisies mondiales d'ecstasy. UN وحدث انخفاض كبير في مجموع مختبرات الاكستاسي السرية التي أُبلغ عن اكتشافها في عام 2003؛ وهذا يبدو متسقا مع انخفاض الحجر العالمي على الاكستاسي.
    Troisièmement, ils doivent travailler en partenariat avec le secteur privé pour diversifier l'économie et encourager l'innovation et la découverte. UN ثالثاً، ستعمل الحكومة بالشراكة مع القطاع الخاص على تنويع الاقتصاد وتشجيع ثقافة الابتكار والاكتشاف.
    4. Le Groupe de Vienne reconnaît que la découverte récente de vastes réseaux clandestins d'achat et de vente de matériel et de technologie nucléaires sensibles montre bien que tous les États doivent faire preuve de vigilance dans le cadre du contrôle de leurs exportations nucléaires. UN 4- وتقر مجموعة فيينا بأن الشبكات السرية الواسعة التي كُشف النقاب عنها في السنوات الأخيرة، والتي لها صلة بشراء المعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة وتوريدها، قد أكدت حاجة جميع الدول إلى توخي اليقظة في رقابتها على الصادرات.
    En 1995 et 1996, elle a signalé la découverte de nombreux laboratoires fabriquant cette substance. UN وقد أبلغت في عامي 1995 و1996 عن كشف عدد كبير من مختبرات الميتامفيتامين.
    Un régime de contrôles renforcés des exportations est directement lié à la découverte récente du trafic illicite d'équipements et de technologies nucléaires sensibles. UN 4 - ومضت تقول إن تعزيز الرقابة علي الصادرات يرتبط ارتباطاً مباشراً بما اكتشف مؤخراً من الاتجار غير المشروع بمعدات وتكنولوجيا نووية حساسة.
    Depuis la Conférence d'examen du Traité de 2005, un sentiment nouveau d'urgence est apparu; la découverte de réseaux nucléaires clandestins a fait prendre conscience du risque de voir des acteurs non étatiques acquérir des armes de destruction massive. UN 93 - واستطرد قائلا إن حسا جديدا بالإلحاح قد نشأ منذ مؤتمر الاستعراض عام 2005؛ وأثار الكشف عن شبكات نووية سرية شبح حيازة جهات فاعلة من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد