Toutefois, les Forces armées disposent d'un programme de lutte contre les violences sexuelles élaboré au niveau du Ministère de la défense nationale. | UN | وفي مقابل ذلك، تعمل القوات المسلحة على تنفيذ برنامج لمكافحة العنف الجنسي جرى إعداده في إطار وزارة الدفاع الوطني. |
Entretien avec le grand amiral Mavua Mudima, Vice-Premier Ministre, Ministre de la défense nationale | UN | لقاء مع اﻷميرال مافوا موديما، نائب رئيس الوزراء، وزير الدفاع الوطني |
Cette exemption concerne le service militaire aux fins de la défense nationale, mais pas l’obligation d’exécuter des travaux publics. | UN | ويتعلق هذا بالخدمة العسكرية ﻷغراض الدفاع الوطني لكنه لا يشمل اﻹرغام على تنفيذ أشغال عامة. |
De plus, le Ministère de la défense nationale examine actuellement des règles d'engagement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدرس وزارة الدفاع الوطني الآن قواعد الاشتباك في الحروب. |
L'agrément préalable est donné par le secrétaire général de la défense nationale au nom du Premier Ministre; | UN | ويمنح الموافقة المسبقة الأمين العام للدفاع الوطني باسم رئيس الوزراء |
Monsieur le Secrétaire d'État à la défense nationale, | UN | معالي وزير الدفاع الوطني المحامي أريستيديس ميخيا كارانسا |
Toutes les activités sont assurées par le Ministère de la défense nationale dans divers établissements militaires colombiens. | UN | وتضطلع وزارة الدفاع الوطني بتقديم وتنظيم جميع جوانب التدريب في مرافق الدفاع الوطني الكولومبي المختلفة. |
Le colonel Gédéon Fyiroko, Ministre de la défense nationale | UN | العقيد غوديوف فييروكو، وزير الدفاع الوطني |
Cette loi renforce les capacités du Ministère de la défense nationale dans le domaine de la réadaptation. | UN | ويعزز هذا القانون قدرات وزارة الدفاع الوطني في مجال إعادة التأهيل. |
Cette loi renforce les capacités du Ministère de la défense nationale dans le domaine de la réadaptation. | UN | ويعزز هذا القانون قدرات وزارة الدفاع الوطني في مجال إعادة التأهيل. |
Le Ministère de la défense nationale (SEDENA) a mis en œuvre le Mécanisme de prévention, de protection et de répression pour les cas de harcèlement sexuels. | UN | وطبقت وزارة الدفاع الوطني آلية منع حالات التحرش والمضايقة الجنسيين ومعالجتها والمعاقبة عليها. |
Le Ministère de la défense nationale tient compte de l'égalité des sexes dans le processus de recrutement pour tous les postes. | UN | وأدمجت وزارة الدفاع الوطني المنظور الجنساني في عمليات التعيين لجميع المناصب. |
Le Ministère de la défense nationale et le Ministère des affaires navales ont récemment publié leurs programmes d'équité entre les sexes. | UN | وقد نشرت وزاراتا الدفاع الوطني والبحرية مؤخراً برنامجيهما للمساواة بين الجنسين. |
D'autres affaires ont été transférées vers le système de justice militaire et vers le Ministère de la défense nationale. | UN | وأحيلت حالات أخرى إلى القضاء العسكري ووزارة الدفاع الوطني. |
Le Ministère de la défense nationale dispose d'un programme des droits de l'homme dont une description sera soumise par écrit. | UN | ولدى وزارة الدفاع الوطني برنامج لحقوق الإنسان وستقدم وصفا مكتوبا له. |
Le Ministre de la défense nationale est chargé de nommer les juges militaires. | UN | ووزير الدفاع الوطني مسؤول عن تعيين القضاة العسكريين. |
La délégation canadienne en tiendra le plus grand compte et le soumettra à l'examen du Département de la défense nationale. | UN | وستراعي الحكومة الكندية تلك الوثيقة إلى أبعد مدى وستطرحها على وزارة الدفاع الوطني للنظر فيها. |
Mais le rapport ne traite pas de questions importantes telles que la défense nationale et la sécurité de l'État. | UN | ولكنه لا يتطرق إلى مسائل هامة مثل الدفاع الوطني وأمن الدولة. |
L'agrément préalable est donné par le Secrétaire général de la défense nationale au nom du Premier Ministre; | UN | ويمنح الموافقة المسبقة الأمين العام للدفاع الوطني باسم رئيس الوزراء؛ |
Toutefois, la loi sur la défense nationale ne comporte pas de disposition spécifique pour les personnes handicapées en pareille situation. | UN | بيد أن القانون المتعلق بالدفاع الوطني لا يتضمّن أحكاماً خاصة تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة لحالة كهذه. |
Les militaires se consacrent de plus en plus à la défense nationale. | UN | وغدت القوة العسكرية الآن مركزة على الدفاع القومي. |
Ces enquêtes ont été confiées aux Bureaux des procureurs militaires compétents qui dépendent du Ministère de la défense nationale. | UN | وإن إجراء تلك التحقيقات أُوكـل إلى مكتب المدعي العام العسكري المختص، التابع لوزارة الدفاع الوطنية. |
Je demande instamment aux participants au Dialogue national de s'atteler sérieusement au règlement des questions critiques liées à la souveraineté et à la défense nationale. | UN | وأحث المشاركين في الحوار الوطني على إثبات الجدية في معالجة هذه المسائل الحرجة المتعلقة بالسيادة والدفاع الوطني. |
Par conséquent, cette loi est suspendue en période de fortes tensions dans l'intérêt de la défense nationale, de manière à ne pas compromettre la capacité des forces armées à remplir leur mission. | UN | ومن ثم، فإن هذا القانون يجري تعليقه في حالات اشتداد التوتر أو الدفاع عن الوطن. |
Il appartient en général à la Communauté européenne d'adopter des mesures pour réglementer le commerce de tels biens avec des pays tiers, même si, étant donné que cette question intéresse la défense nationale, les États membres conservent un rôle en matière de réglementation. | UN | وعموما يترك الأمر للجماعة الأوروبية في أن تعتمد تدابير لتنظيم التجارة في هذه السلع مع البلدان الأخرى، مع أن الدور التنظيمي للدولة يظل باقيا، في ظل الجوانب الدفاعية الوطنية لهذا الموضوع. |
L'Alliance pour le Soutien à l'Empire a été créée par des citoyens de Joseon afin de collecter des fonds destinés à la défense nationale. | Open Subtitles | المنظمة التي كونت من قبل جوسون الآن يجمعون الأموال من أحل الجيش الأمبراطوري |
Ministère d'État chargé de la défense nationale | UN | وزارة الدولة لشؤون الدفاع الوطني |
Les chapitres VII, VIII, IX et X traitent des crimes compromettant les intérêts de la défense nationale, des crimes d'enrichissement illicite et de corruption, du crime de manquement au devoir d'une charge et des crimes afférents au personnel militaire, respectivement. | UN | وتعالج الفصول السابع والثامن والتاسع والعاشر، على التوالي، الجرائم التي تعرض للخطر مصالح الدفاع الوطني، وجريمتي الارتشاء والرشوة، وجرائم التقصير في أداء الواجب، والجرائم المتعلقة بالموظفين العسكريين. |
Les garanties de l'Euratom ne s'appliquent pas aux matières nucléaires destinées à la défense nationale. | UN | وهذه الضمانات لا تنطبق على المواد النووية المقصود بها تلبية متطلبات الدفاع. |