Les vecteurs sont englobés dans la définition des armes chimiques. | UN | يشتمل تعريف الأسلحة الكيميائية على وسائل إيصالها أيضا. |
Parmi les différents sujets examinés, on peut citer la définition des armes légères en tant que question humanitaire. | UN | ومن بين المسائل المختلفة التي نوقشت تعريف الأسلحة الصغيرة والخفيفة، كمسألة من المسائل الإنسانية. |
Le fait même que la définition des armes biologiques est fondée sur le critère de destination générale nécessite un certain degré de souplesse. | UN | وإن كون تعريف الأسلحة البيولوجية يستند إلى معيار الغرض العام هو أمر يستلزم درجة من المرونة. |
La délégation du Royaume-Uni a suggéré deux éléments pour s’assurer de la validité de la définition des armes à feu dans le Protocole: est-elle axée sur les problèmes “internationaux”; correspond—elle à l’objet du Protocole, à savoir combattre la criminalité transnationale organisée. | UN | واقترح وفد المملكة المتحدة جانبين لاختبار سلامة التعريف الخاص باﻷسلحة النارية في البروتوكول : ما اذا كان التعريف يركز على المشاكل " العالمية " ؛ وما اذا كان يضاهي غرض البروتوكول ، أي محاربة الجريمة المنظمة عبر الوطنية . |
Certaines délégations, dont les délégations de l’Allemagne, de l’Australie, de l’Espagne, de la Fédération de Russie, de la Norvège et du Paraguay, se sont exprimées contre l’idée d’étendre la définition des armes à feu aux articles mentionnés dans la proposition des États-Unis et du Mexique. | UN | وكانت بعض الوفود ، من بينها وفود الاتحاد الروسي واسبانيا وأستراليا وألمانيا وايطاليا وباراغواي والنرويج واليابان ، ضد التوسع في تعريف اﻷسلحة النارية لتشمل اﻷصناف المبينة في اقتراح المكسيك والولايات المتحدة . |
S'agissant de la question d'un traité sur le commerce des armes, le Nigéria estime, à l'instar de la plupart des États Membres de l'ONU, qu'il convient d'être clair dans la définition des armes. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة معاهدة تجارة الأسلحة، فشأن نيجيريا شأن معظم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، تعتقد أنه ينبغي أن يكون هناك وضوح في تعريف الأسلحة. |
On a aussi émis l'avis que la définition des armes nucléaires à l'article premier du projet de convention devrait inclure les matières et engins radioactifs. | UN | 10 - وأعرب عن رأي مفاده أن تعريف الأسلحة النووية في المادة 1 من مشروع الاتفاقية ينبغي أن يشمل المواد والأجهزة المُشعة. |
Elle a appelé l'attention sur les aspects des législations des pays d'Amérique centrale qu'il faudrait harmoniser, notamment la définition des armes légères, armes portatives et armes de petit calibre et la détermination des mécanismes et procédures. | UN | ولفتت الانتباه إلى الجوانب التي ينبغي تحقيق الاتساق فيما بينها في قوانين أمريكا الوسطى، من قبيل تعريف الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والعيارات وتحديد الآليات والإجراءات. |
À l'article 6, la définition des armes englobe les matières nucléaires, radioactives, biologiques et chimiques qui peuvent occasionner brûlures, abrasions, perforations, blessures, suffocation, empoisonnement, ou une maladie permanente. | UN | ويشمل تعريف الأسلحة في المادة 6 المواد النووية، والإشعاعية، والبيولوجية والكيميائية التي يمكن أن تسبب الحروق والتسلخات والثقوب بالجلد، والإصابات، والاختناق، والتسمم، وأمراض دائمة أخرى. |
la définition des armes classiques qui doivent être couvertes par le traité doit être flexible et adaptable aux évolutions technologiques futures de l'industrie des armes. | UN | وينبغي أن يكون تعريف الأسلحة التقليدية الذي سيدرج في المعاهدة مرنا وقابلا للتكيف مع ما قد تشهده صناعة الأسلحة من تطورات تكنولوجية في المستقبل. |
la définition des armes classiques qui doivent être couvertes par le traité doit être flexible et adaptable en fonction des évolutions technologiques futures de l'industrie des armes. | UN | وينبغي أن يكون تعريف الأسلحة التقليدية الذي سيدرج في المعاهدة مرنا وقابلا للتكيف مع ما قد تشهده صناعة الأسلحة من تطورات تكنولوجية في المستقبل. |
18. En ce qui concerne la définition des armes spatiales, la question a été soulevée de savoir si les missiles balistiques intercontinentaux à ogive nucléaire d'une nation et ses systèmes de défense antimissile balistique devaient être considérés comme des armes spatiales. | UN | 18- وحول مسألة تعريف الأسلحة الفضائية، تطرق النقاش إلى ما إذا كان ينبغي اعتبار القذائف التسيارية ذات الرؤوس النووية العابرة للقارات ومنظومات الدفاع الفضائية المضادة للقذائف التسيارية أسلحةً فضائية. |
55. En ce qui concerne la définition des armes spatiales, la question a été soulevée de savoir si les missiles balistiques intercontinentaux à ogive nucléaire d'une nation et ses systèmes de défense antimissile balistique basés dans l'espace devaient être considérés comme des armes spatiales. | UN | 55- وحول مسألة تعريف الأسلحة الفضائية، تطرق النقاش إلى ما إذا كان ينبغي اعتبار القذائف التسيارية ذات الرؤوس النووية العابرة للقارات ومنظومات الدفاع الفضائية المضادة للقذائف التسيارية أسلحةً فضائية. |
La définition du terme < < arme à feu > > utilisée dans le Protocole des Nations Unies sur les armes à feu est différente de la définition des armes légères utilisée aux fins du présent rapport. | UN | 30 - ويختلف تعريف " السلاح الناري " المستخدم في بروتوكول الأمم المتحدة للأسلحة النارية عن تعريف الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المستخدم لأغراض هذا التقرير. |
- Engins de destruction quel qu'en soit le système, couvrant les dispositifs qui, sans correspondre parfaitement à la définition des armes à feu ou de lancer, ont comme objectif d'être utilisés comme armes ou explosifs. | UN | - أجهزة التدمير، من أي نظام كانت، والتي تستخدم بمثابة أسلحة أو متفجرات حتى ولو لم تدخل بشكل كامل في إطار تعريف الأسلحة النارية وأسلحة القذف. |
4. Le présent document reprend la définition des armes de petit calibre et des armes légères donnée dans le Rapport de 1997 du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes légères et de petit calibre (A/52/298, annexe, par. 25). | UN | 4- تعتمد هذه الورقة تعريف الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الوارد في تقرير عام 1997 لفريق الخبراء الحكوميين المعني بالأسلحة الصغيرة A/52/298)، المرفق، الفقرة 25)(2). |
88. De nombreux intervenants ont décrit les mesures législatives qui avaient été prises pour aligner leurs législations sur les dispositions du Protocole relatif aux armes à feu, notamment la définition des armes à feu et les questions qui s'y rapportent, et l'incrimination de la fabrication et du trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions. | UN | 88- ووصف عدة متكلّمين التدابير التشريعية التي اتخذت لمواءمة قوانينهم مع أحكام بروتوكول الأسلحة النارية، بما في ذلك تعريف الأسلحة النارية والمفردات ذات الصلة، وتجريم صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
5. la définition des armes à sous-munitions devra prendre en compte, notamment, les caractéristiques techniques de ces armes (système de limitation de durée de vie, système de détection de cible...), et leur durée de mise en service. | UN | 5- وينبغي أن يراعي تعريف الأسلحة ذات الذخيرة الفرعية، بالتحديد، الخصائص التقنية لهذه الأسلحة (نظام تحديد العمر، نظام كشف الهدف ...)، ومدة استخدامها. |
La délégation du Royaume-Uni a suggéré deux éléments pour s’assurer de la validité de la définition des armes à feu dans le Protocole: est-elle axée sur les problèmes “internationaux”; correspond—elle à l’objet du Protocole, à savoir combattre la criminalité transnationale organisée. | UN | واقترح وفد المملكة المتحدة جانبين لاختبار سلامة التعريف الخاص باﻷسلحة النارية في البروتوكول : ما اذا كان التعريف يركز على المشاكل " الدولية " ؛ وما اذا كان يناسب غرض البروتوكول ، أي محاربة الجريمة المنظمة عبر الوطنية . |
Certaines délégations, dont les délégations de l’Allemagne, de l’Australie, de l’Espagne, de la Fédération de Russie, de la Norvège et du Paraguay, se sont exprimées contre l’idée d’étendre la définition des armes à feu aux articles mentionnés dans la proposition des États-Unis et du Mexique. | UN | وكانت بعض الوفود ، من بينها وفود الاتحاد الروسي واسبانيا وأستراليا وألمانيا وايطاليا وباراغواي والنرويج واليابان ، ضد التوسع في تعريف اﻷسلحة النارية لتشمل اﻷصناف المبينة في اقتراح المكسيك والولايات المتحدة . |
Ces difficultés se manifestent tout particulièrement dans l'approche choisie pour la définition des armes à sous-munitions, qui demeure très controversée. | UN | وتظهر هذه المشاكل بصورة جلية في المنهج الذي اتّبع في تعريف الذخائر العنقودية، الذي لا يزال موضع إشكال كبير. |