ويكيبيديا

    "la dégradation des ressources naturelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدهور الموارد الطبيعية
        
    • وتدهور الموارد الطبيعية
        
    • تردي الموارد الطبيعية
        
    • وتردي الموارد الطبيعية
        
    1. la dégradation des ressources naturelles entrave le développement durable UN 1 - تدهور الموارد الطبيعية يعرقل التنمية المستدامة
    la dégradation des ressources naturelles est exacerbée par les effets du changement climatique, une pression démographique accrue, des conflits et une urbanisation rapide. UN وتتفاقم مشكلة تدهور الموارد الطبيعية من جرّاء آثار تغيّر المناخ، والضغوط الناجمة عن زيادة السكان، والنـزاعات، والتحضّر السريع.
    Ce Comité a également entrepris des débats mondiaux essentiels sur les principes régissant des investissements agricoles responsables qui protégeraient entre autres les droits des collectivités locales et permettraient d'éviter la dégradation des ressources naturelles. UN وبدأت اللجنة أيضا إجراء مناقشات هامة على الصعيد العالمي بشأن وضع مبادئ للاستثمارات الزراعية المسؤولة التي من شأنها، في جملة أمور، حماية حقوق المجتمعات المحلية وتجنب تدهور الموارد الطبيعية.
    Il est calculé sans déduction pour la dépréciation du capital physique et pour l'épuisement et la dégradation des ressources naturelles. UN ويحسب هذا الناتج بدون حسم قيمة استهلاك الأصول المصنعة أو استنفاد وتدهور الموارد الطبيعية.
    Un programme régional, d'un coût de 4 millions d'euros, a été lancé en 1999 afin de lutter contre la dégradation des ressources naturelles et la désertification en Asie occidentale. UN وبُدئ في مشروع إقليمي في عام 1999 من أجل غربي آسيا بتكلفة قدرها أربعة ملايين يورو لمكافحة تردي الموارد الطبيعية والتصحر.
    :: Les mesures prises pour enrayer la dégradation des ressources naturelles ont donné des résultats inégaux. UN :: عدم انتظام التقدم في إبطاء تدهور الموارد الطبيعية.
    Il était nécessaire de trouver des moyens permettant à la population mondiale en croissance de s'épanouir dans les villes, tout en reconnaissant les frontières planétaires et en découplant la fourniture de services de la dégradation des ressources naturelles. UN ومن الضروري إيجاد طرق تكفل الازدهار لأعداد السكان المتزايدة على الصعيد العالمي في المدن، وفي الوقت نفسه، إدراك محدودية كوكب الأرض وفصل عملية توفير الخدمات عن تدهور الموارد الطبيعية.
    Cette capacité accrue leur permettra de résoudre les problèmes qui vont de la dégradation des ressources naturelles jusqu'à l'amélioration de leur habitat et de leur qualité de vie. UN وهذه القدرات الأكبر ستمكن من حل المشاكل التي يتناولانها ابتداء من تدهور الموارد الطبيعية إلى تحسين مساكنهم ونوعية معيشتهم.
    Il a pour objectif d'évaluer les différentes méthodes possibles et de canaliser les ressources financières vers les communautés rurales pour favoriser l'adoption de modes de production durables, en luttant contre la pauvreté rurale et la dégradation des ressources naturelles. UN ويتمثل هدف المشروع في اختبار المنهجيات، وفي توجيه الموارد المالية إلى المجتمعات المحلية الريفية لكي يتسنى تبني نظم إنتاج مستدامة، والحد من الفقر في المناطق الريفية ومن تدهور الموارد الطبيعية.
    D'autres avaient établi un lien entre leur système de surveillance de la désertification et certains indicateurs sociaux afin d'observer les effets de la dégradation des ressources naturelles sur les conditions de vie des populations tributaires de ces ressources. UN بينما ربطت أطراف ثالثة بين التصحر الذي تشهده ونظم الرصد وبين المؤشرات الاجتماعية كي ترصد آثار تدهور الموارد الطبيعية على رفاه المجتمعات المعتمِدة على تلك الموارد.
    Toutefois, les informations communiquées présentent plus ou moins d'intérêt et, sous leur forme actuelle, elles ne peuvent être utilisées pour évaluer le rapport existant entre la dégradation des ressources naturelles et le bienêtre économique des pays. UN بيد أن المعلومات التي تُوفَّر تتفاوت من حيث قيمتها ولا يمكن استخدامها في شكلها الحالي لتقييم العلاقة بين تدهور الموارد الطبيعية والرفاه الاقتصادي للبلدان.
    Il faudrait également améliorer les profils de pays de manière à pouvoir mettre en corrélation la dégradation des ressources naturelles et la situation socioéconomique des pays parties touchés. UN وينبغي أيضاً تطوير الدراسات القطرية الموجزة بهدف ضمان وجود صِلات بين تدهور الموارد الطبيعية والحالة الاجتماعية والاقتصادية للبلدان الأطراف المتأثرة.
    la dégradation des ressources naturelles peut aussi aggraver les inégalités entre les sexes, les activités traditionnellement féminines, comme la préparation des aliments, le ramassage du bois de chauffage et la conservation des sols et de l'eau, prenant de ce fait plus de temps. UN وقد يفاقم تدهور الموارد الطبيعية أيضا أوجه عدم المساواة بين الجنسين، إذ يزيد من الوقت اللازم لأداء المسؤوليات التي تقع على عاتق الإناث مثل إنتاج الأغذية، وجمع الحطب، وحفظ التربة والماء.
    Il vise en outre à aborder le problème de la dégradation des ressources naturelles provoquée par l'augmentation de la pression démographique et du tourisme. UN كما يرمي إلى معالجة تدهور الموارد الطبيعية بسبب الضغط السكاني والتوافد السياحي المتزايد(19).
    D'autres techniques permettent d'identifier et de sélectionner des génotypes végétaux se prêtant à une meilleure assimilation des éléments nutritifs, et de mettre au point des systèmes intégrés de nutrition des plantes afin d'obtenir un rendement aussi élevé que possible et de réduire la pollution de l'environnement et la dégradation des ressources naturelles. UN وتساعد تكنولوجيات أخرى في تعيين وانتقاء أنواع وراثية للنباتات قادرة على اكتساب مزيد من المواد الغذائية، وفي استحداث نظم متكاملة لتغذية النباتات لزيادة استجابة الغلة إلى أقصى حد والحد من تلوث البيئة ومن تدهور الموارد الطبيعية.
    Malgré quelques progrès signalés dans la lutte contre la pollution et la dégradation des ressources, on constate une détérioration de la situation dans des domaines aussi divers que les émissions de substances toxiques et de gaz à effet de serre, la dégradation des ressources naturelles et la désertification. UN وإذا كانت التقارير قد أشارت إلى تحقق بعض التقدم في الحد من التلوث وتدهور الموارد، فإن الاتجاهات تزداد سوءا في مجالات تتراوح من انبعاثات المواد السامة وغازات الدفيئة إلى تدهور الموارد الطبيعية والتصحر.
    21. La poursuite de la dégradation des ressources naturelles, l'absence de mesures concrètes pour répondre aux problèmes écologiques et les restrictions en matière de ressources renouvelables risquent de créer une situation d'insécurité alimentaire et de conflits. UN ١٢ - وفى المستقبل، قد يؤدى تواصل تدهور الموارد الطبيعية ونقص الاستجابات البيئية وعوائق الموارد المتجددة إلى تزعزع اﻷمن الغذائي وإلى أوضاع تتسم بالصراع.
    Il est calculé sans déduction pour la dépréciation du capital physique et pour l'épuisement et la dégradation des ressources naturelles. UN ويحسب هذا الناتج بدون حسم قيمة استهلاك الأصول المصنعة أو استنفاد وتدهور الموارد الطبيعية.
    Elle lui a recommandé de continuer d'incorporer le développement durable dans ses politiques, en tenant compte de l'impact des catastrophes naturelles et de la dégradation des ressources naturelles sur les droits de l'homme en dépit de toutes les difficultés auxquelles il faisait face. UN وأوصت فلسطين بنغلاديش بمواصلة ما تبذله من جهود لإدراج التنمية البيئية المستدامة في سياساتها، مراعيةً أثر الكوارث الطبيعية وتدهور الموارد الطبيعية في حقوق الإنسان رغم جميع التحديات القائمة.
    La production a généralement été citée comme étant la cause de l'épuisement et/ou de la dégradation des ressources naturelles et de la pollution des terres, de l'eau et de l'air. UN فكثيرا ما ذكر الانتاج على أنه سبب في استنزاف و/أو تردي الموارد الطبيعية وتلوث اﻷرض والمياه والهواء.
    Les défis nouveaux et émergents que présentent la sécurité alimentaire, l'accès à l'énergie, l'urbanisation rapide, la dégradation des ressources naturelles et les inégalités croissantes entre les zones urbaines et rurales exigent une action collective renforcée. UN فهناك تحديات جديدة وأخرى بازغة للأمن الغذائي والوصول إلى الطاقة وتسارع وتيرة التحضر وتردي الموارد الطبيعية وعدم المساواة بين الريف والحضر على نحو متزايد، مما يستلزم عملاً جماعياً معززاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد