La lutte contre la dégradation des sols et la désertification présente également des avantages importants, car elle permet d'accroître les rendements agricoles et d'améliorer les écoservices. | UN | لمعالجة تدهور الأراضي والتصحر أيضا فوائد كبيرة، مع زيادة المحاصيل الزراعية وخدمات النظام الإيكولوجي المحسنة. |
Accélération de l'adoption d'interventions techniques plus efficaces pour lutter contre la dégradation des sols et la désertification, et assurer la réhabilitation des terres dégradées. | UN | ● تعجيل الأخذ بالتدخلات التقنية المحسَّنة الخاصة بمكافحة تدهور الأراضي والتصحر وإعادة تأهيل المناطق المتدهورة. |
la dégradation des sols et la désertification, l'acidification de l'océan et la perte des espèces et des forêts se poursuivent à un rythme alarmant. | UN | ويتواصل بمعدلات تثير الانزعاج تدهور الأراضي والتصحر وتحمُّض المحيطات، وانقراض لبعض الكائنات وفقدان للغابات. |
Le spectre de la pauvreté ne cesse d'étendre son empire, auquel viennent encore se greffer la dégradation des sols et la désertification. | UN | وشبح الفقر لا يتوقف عن بسط نطاقه، ويضاف إلى هذا أيضا تدهور التربة والتصحر. |
Atelier sur la dégradation des sols et la désertification en Europe centrale et orientale, Bruxelles (Belgique), mai 2000 | UN | حلقة العمل عن تدهور التربة والتصحر في أوروبا الوسطى والشرقية، بروكسل، بلجيكا، أيار/مايو 2000 |
la dégradation des sols et la désertification continuent de n'intéresser que faiblement les ONG écologistes et les médias en Europe. | UN | ولا يزال تردي الأراضي والتصحر يوليان أهمية متدنية من المنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة ووسائط الإعلام الأوروبية. |
56. L'Asie du Nord-Est, particulièrement la Chine, la Fédération de Russie et la Mongolie, est gravement touchée par la dégradation des sols et la désertification. | UN | 56 - إن تدهور الأرض والتصحر تضر بشدة ببلدان شمال شرق آسيا ولا سيما الصين والاتحاد الروسي ومنغوليا. |
Ils saluent les engagements pris lors du Sommet mondial de 2005 en ce qui concerne la dégradation des sols et la désertification. | UN | واستطرد قائلاً إن البلدان الأربعة رحبت بالتزامات مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 فيما يتعلق بتدهور الأراضي والتصحر. |
Elle a par conséquent préconisé le renforcement du cadre institutionnel de la mise en œuvre des politiques, l'application de mesures pratiques pour lutter contre la dégradation des sols et la désertification, et l'amélioration du renforcement des capacités, du transfert de technologie et du financement. | UN | ولذلك دعت الدورة إلى تعزيز الإطار المؤسسي لتنفيذ السياسات وتنفيذ تدابير عملية لمكافحة تدهور الأراضي والتصحر وتعزيز بناء القدرات ونقل التكنولوجيا وتوفير التمويل. |
M. Dembélé appelle la communauté internationale à accroître les ressources fournies pour la quatrième reconstitution de la Caisse du FEM pour faire en sorte que la dégradation des sols et la désertification fassent l'objet de l'attention qui leur est due. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى زيادة الموارد المتاحة للتجديد الرابع لموارد الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمي لضمان الاهتمام الواجب بمسألتي تدهور الأراضي والتصحر. |
Constatant l'interdépendance entre les développements environnemental et économique, plusieurs institutions financières multilatérales et régionales ont inclus la dégradation des sols et la désertification dans leurs politiques de prêts. | UN | 42 - وبعد أن أدركت عدة مؤسسات مالية إنمائية متعددة الأطراف وإقليمية مدى الترابط بين التنمية البيئية والتنمية الاقتصادية، عمدت إلى إدراج تدهور الأراضي والتصحر في سياساتها الخاصة بالإقراض المالي. |
Considérant que les pays en développement, avec leur population croissante et l'amélioration de leur niveau de vie, doivent être au centre de la relance agricole et rurale et que, dans nombre d'entre eux, il faut d'urgence enrayer voire inverser la dégradation des sols et la désertification, | UN | وبالنظر إلى أن البلدان النامية، بسكانها المتزايدين وبمستوياتها المعيشية الآخذة بالارتفاع، يجب أن تكون في قلب النهضة الزراعية والريفية، وإلى أن وقف تدهور الأراضي والتصحر وعكسهما يشكلان أولوية قصوى للعديد من تلك البلدان، |
De plus, les activités de piégeage du carbone par la protection des zones forestières offrent d'importants bénéfices accessoires en améliorant la qualité de l'eau, en réduisant le risque d'une diminution de la diversité biologique et en offrant des moyens de lutter contre les inondations ainsi que contre la dégradation des sols et la désertification. | UN | ويضاف إلى ذلك أن لأنشطة احتجاز الكربون، من خلال حماية المناطق الحرجية، منافع مشتركة هامة من حيث تحسين جودة المياه، وتقليص خطر فقدان التنوع البيولوجي، والسيطرة على الفيضانات، ومكافحة تدهور الأراضي والتصحر. |
En conséquence, la dégradation des sols et la désertification sont un défi de développement aussi bien qu’un problème écologique. En conséquence, en donnant la priorité à l’application de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, la communauté internationale contribuera non seulement à éliminer l’extrême pauvreté, mais favorisera aussi le développement durable. | UN | وعلى ذلك لا يزال تدهور الأراضي والتصحر يشكلان تحدياً إنمائيا بقدر ما أنهما يمثلان مشكلة بيئية، ومن ثم فإعطاء الأولية لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، يجعل المجتمع الدولي مساهما لا في القضاء على الفقر المدقع وحسب ولكن أيضا في تنفيذ التنمية المستدامة. |
La Zambie se félicite de la Déclaration ministérielle de haut niveau de Windhoek relative à la réalisation d'une révolution verte durable en Afrique; seule la Convention sur la lutte contre la désertification pourrait faciliter l'atteinte de cet objectif, en aidant les pays à lutter contre la dégradation des sols et la désertification. | UN | وزامبيا ترحب بإعلان ويندهوك الوزاري الرفيع المستوى المتعلق بتحقيق حل أخضر مستدام في أفريقيا، واتفاقية مكافحة التصحر هي التي يمكن أن تيسر تحقيق هذا الهدف بمساعدة البلدان على معالجة تدهور التربة والتصحر. |
6. Invite la communauté des donateurs à soutenir plus activement la Convention en vue de parvenir à une coalition mondiale en faveur de la lutte contre la dégradation des sols et la désertification susceptible de favoriser une amélioration de l'état de l'environnement mondial et une mise en valeur durable des terres arides; | UN | " 6 - تدعو الجهات المانحة إلى زيادة دعمها للاتفاقية من أجل التوصل إلى تحالف عالمي لمكافحة تدهور التربة والتصحر الأمر الذي سيسهم في تحسين البيئة العالمية وفي التنمية المستدامة للأراضي الجافة؛ |
1. Nous sommes conscients qu'environ 15 % de la population mondiale et 25 % de la surface émergée du globe sont directement touchés par la dégradation des sols et la désertification. | UN | 1- إننا ندرك أن زهاء 15 في المائة من سكان العالم و25 في المائة من المساحة الإجمالية لليابسة في الكرة الأرضية تعاني مباشرة من عمليتي تدهور التربة والتصحر. |
Les quatre domaines prioritaires du Groupe de travail sur la sécurité alimentaire, qui relève de la responsabilité de la FAO, sont les suivants : l’eau pour la production alimentaire, l’amélioration de la qualité des sols; la sécurité alimentaire, l’accent étant mis sur la contribution des femmes; et la lutte contre la dégradation des sols et la désertification. | UN | ٩٩ - والمجالات ذات اﻷولوية اﻷربعة للفريق العامل المعني باﻷمن الغذائي تحت مسؤولية منظمة اﻷغذية والزراعة هي استخدام المياه ﻷغراض اﻹنتاج الغذائي وتحسين نوعية التربة وتوفير اﻷمن الغذائي مع التركيز بوجه خاص على المرأة ومكافحة تدهور التربة والتصحر. |
Des mémorandums d'accord ont été conclus avec un certain nombre d'organismes de sorte à les aider à mieux lutter contre la dégradation des sols et la désertification et à définir les modalités pratiques de la coopération. | UN | ووقعت مذكرات تفاهم مع عدد من المؤسسات بغية رفع مستوى الاستجابة في هذه المؤسسات لمسألة تردي الأراضي والتصحر وتحديد الطرائق الكفيلة بإقامة تعاون عملي. |
Par ailleurs, le secrétariat a prêté conseil et dispensé une assistance technique en vue de la mise au point d'activités interrégionales de lutte contre la dégradation des sols et la désertification dans le bassin méditerranéen. | UN | وإضافة إلى ذلك قدمت الأمانة المشورة والدعم التقني لإعداد أنشطة أقاليمية بشأن تردي الأراضي والتصحر في حوض البحر الأبيض المتوسط. |
b) Prendre des mesures concrètes pour lutter contre la dégradation des sols et la désertification et, dans ce contexte : | UN | (ب) تنفيذ تدابير عملية لمكافحة تدهور الأرض والتصحر. والقيام في هذا الصدد بما يلي: |
Au niveau régional, la priorité définie pour l'Afrique dans le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique adopté en décembre 2003 est la lutte contre la dégradation des sols et la désertification. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، كانت الأولوية المحددة لأفريقيا في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التي وُضعت في كانون الأول/ديسمبر 2003، متمثلة في مكافحة تدهور الأرض والتصحر. |
Son Directeur général a personnellement offert son concours et souligné que le FEM était prêt à appuyer les initiatives concernant la dégradation des sols et la désertification. | UN | وأعرب كبير الموظفين التنفيذيين شخصيا عن دعمه للآلية العالمية وأكد على استعداد مرفق البيئة العالمية لدعم المبادرات المتعلقة بتدهور الأراضي والتصحر. |