ويكيبيديا

    "la délégation égyptienne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفد مصر
        
    • الوفد المصري
        
    • وقال إن وفده
        
    • وفد بلده
        
    • وأضاف أن وفده
        
    • للوفد المصري
        
    • فإن وفده
        
    • والوفد المصري
        
    • وقالت إن وفدها
        
    • وفد بلاده
        
    • وفد جمهورية مصر العربية
        
    • لوفد مصر
        
    • وإن وفده
        
    • ومضى يقول إن وفده
        
    • ووفدها
        
    la délégation égyptienne est profondément attristée par les événements déplorables qui se sont produits au Burundi. UN إن وفد مصر يشعر بالحزن واﻷســى الشديدين لﻷحداث المؤسفة التي وقعت في بوروندي.
    C'est sur cette base que la délégation égyptienne s'est abstenue. UN ومن هنا فإن وفد مصر يمتنع عن التصويت على هذا القرار.
    Je voudrais informer la délégation égyptienne que le Secrétariat m'a rappelé que ces questions sont examinées en Cinquième Commission. UN وأود أن أبلغ وفد مصر بأن الأمانة العامة ذكرتني بأن تلك المسائل يجري تناولها في اللجنة الخامسة.
    la délégation égyptienne espère que les consultations permettront de s'en tenir aux dates retenues. UN وقال ان الوفد المصري يأمل في أن تتيح المشاورات فرصة التمسك بالتواريخ المقررة.
    la délégation égyptienne s’efforcera de contribuer au succès de ces travaux. UN وسيبذل الوفد المصري جهده للمشاركة في إنجاح هذه اﻷعمال.
    En outre, la délégation égyptienne ne croit pas qu'obliger des personnes à travailler sous pression constitue la meilleure utilisation des ressources. UN وقال إن وفده ليس مقتنعا، فضلا عن ذلك، بأن تعريض الناس للضغوط هو الوسيلة لتحقيق الاستخدام اﻷمثل للموارد.
    la délégation égyptienne espérait que des progrès seraient faits dans ce domaine et suivrait la question tout au long du prochain exercice biennal. UN وأضاف قائلاً إن وفد بلده يتوقع إجراء تحسينات في هذا الصدد، وسوف يتابع المسألة خلال فترة السنتين المقبلة.
    En rendant hommage au Comité et à son Président, l'Ambassadeur Gambari, la délégation égyptienne observe que le mandat du Comité a pris fin après — et non avant — l'élimination de l'odieux régime d'apartheid. UN ويود وفد مصر اﻹعراب عن التقدير للدور الذي لعبته اللجنة ورئيسها، السفير غمباري، ويود كذلك وفد مصر أن يشير إلى أن إنهاء عمل اللجنة قد تم بعد وليس قبل زوال نظام الفصل العنصري.
    Nous avons commencé à travailler au sein du Groupe de travail sur la base d'un consensus. la délégation égyptienne espère que ce consensus se maintiendra. UN لقد بدأنا العمل في الفريق العامل بتوافق اﻵراء ويرجو وفد مصر أن يستمر العمل بتوافق اﻵراء.
    la délégation égyptienne appuie les efforts du Coordonnateur civil de Sarajevo. UN يؤيد وفد مصر جهود المنسق المدني الخاص بسراييفو.
    la délégation égyptienne souhaite également exprimer sa profonde reconnaissance pour les expressions de sympathie et de solidarité et les condoléances présentées par les membres de la communauté internationale. UN كما يعرب وفد مصر عن تقديره العميق لمشاعر العزاء والتعاطف والتضامن التي أبداها أعضاء المجتمع الدولي.
    la délégation égyptienne saisit cette occasion pour remercier tous les États, toutes les délégations, les organisations et les institutions internationales qui nous ont fourni des secours d'urgence. UN وينتهز وفد مصر هذه الفرصة ليعرب عن تقديره للمبادرين بتقديم المساعدات الغوثية من الدول، ومن المنظمات، والوكالات الدولية.
    De son côté, la délégation égyptienne s'est félicitée de la toute prochaine création au Caire du bureau régional du FNUAP pour les États arabes. UN وفي غضون ذلك، رحب وفد مصر بإنشاء المكتب الإقليمي للصندوق للدول العربية في القاهرة في الفترة المقبلة.
    Nous approuvons pleinement la déclaration du Groupe des 21, dont vient de nous donner lecture la délégation égyptienne. UN ونحن نؤيد بيان مجموعة ال21 الذي تلاه وفد مصر للتوّ تأييداً كاملاً.
    Pour la délégation égyptienne, la seconde option est plus réaliste, et la CDI doit être félicitée de l’avoir prise. UN ويرى الوفد المصري أن الخيار الثاني أكثر واقعية، ويتعين تهنئة لجنة القانون الدولي على اختياره.
    Chef adjoint de la délégation égyptienne à la Conférence internationale du travail depuis 1992 UN نائب رئيس الوفد المصري إلى مؤتمر العمل الدولي، 1992 حتى الآن.
    78. Il déplore, par ailleurs, le fait que les réponses fournies par la délégation égyptienne aient été souvent plus générales que spécifiques. UN ٧٨ - وتأسف اللجنة أيضا ﻷن الردود التي قدمها الوفد المصري هي في الغالب عمومية أكثر منها محددة.
    la délégation égyptienne souhaiterait que le Département des opérations de maintien de la paix fasse le point de la situation actuelle. UN وقال إن وفده يود أن يحصل من إدارة عمليات حفظ السلام على أحدث المعلومات بشأن الوضع الحالي.
    Sa délégation prend note de la proposition de la délégation égyptienne concernant la coopération entre les centres d'information du Caire, de Mexico et de Pretoria. UN وقال إن وفد بلده أحاط علما بالمقترح المقدم من الوفد المصري للتعاون بين مراكز الإعلام في كل من القاهرة ومكسيكو سيتي وبريتوريا.
    la délégation égyptienne estime qu'un texte équilibré vient juste d'être adopté, représentant un consensus sur la relation entre les droits de l'homme et le terrorisme. UN وأضاف أن وفده يعتقد أنه قد تم للتو اعتماد نص متوازن، يمثل توافق آراء حول العلاقة بين حقوق الإنسان والإرهاب.
    Je saisis cette occasion pour remercier sincèrement la délégation égyptienne pour le rôle important qu'elle a joué dans la rédaction de cette importante résolution. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن خالص تقديري للوفد المصري على الدور الرائد الذي اضطلع به في صياغة هذا القرار الهام.
    la délégation égyptienne prie donc l'Union européenne de reconsidérer sa position. UN ولهذا فإن وفده يطالب الاتحاد اﻷوروبي بأن يراجع موقفه في هذا الشأن.
    la délégation égyptienne estime que le projet de résolution est entaché de partialité, ne rend pas compte de la situation au Soudan et ne prend pas en considération les mesures concrètes prises par le Gouvernement soudanais. UN والوفد المصري يرى أن مشروع القرار يتسم بالانحياز، وهو لا يراعي الحالة السائدة في السودان، كما أنه لا يأخذ في اعتباره ما اضطلعت به الحكومة السودانية من تدابير محددة.
    la délégation égyptienne presse également le Bureau de prendre rapidement une décision sur cette question et d'éviter les retards enregistrés dans le passé. UN وقالت إن وفدها يحث أيضاً المكتب على البت في هذه المسألة بشكل سريع والعمل على تجنُّب التأخير الذي كان يحدث في الماضي.
    la délégation égyptienne aimerait que le Secrétariat lui confirme par écrit que tel est le cas. UN ويود وفد بلاده أن تؤكد الأمانة العامة كتابياً أن الأمر كذلك.
    Dans le même temps, la délégation égyptienne saisit l’occasion qui lui est ainsi offerte pour formuler un certain nombre de positions de principe dans les termes les plus précis possibles. UN وفي الوقت ذاته، يود وفد جمهورية مصر العربية بهذه المناسبة الهامة أن يوضح عدة مواقف مبدئية يرى أن تكون واضحة بأجلى معاني الوضوح:
    Pendant les consultations informelles, la délégation égyptienne avait précédemment mentionné le fait que, conformément au règlement intérieur, il serait préférable d'adopter d'abord l'ordre du jour. UN السيد الرئيس، لقد سبق لوفد مصر أن أشار في المشاورات غير الرسمية إلى أنه يفضل وفقا لقواعد اﻹجراءات، اعتماد جدول اﻷعمال أولا.
    la délégation égyptienne se félicite du fait qu'une grande majorité d'États parties soient favorables à l'adoption d'un nouveau protocole consacré aux restes explosifs des guerres. UN وإن وفده يرحب بالتيار القوي للآراء المحبذة لوضع بروتوكول جديد يتناول المتفجرات من مخلفات الحرب.
    89. la délégation égyptienne considère que l'Organisation des Nations Unies, cadre dans lequel les Etats Membres peuvent faire entendre leurs voix et exprimer leurs points de vue avec clarté, est à même d'apporter une contribution importante au processus de développement. UN ٨٩ - ومضى يقول إن وفده يعتقد أن اﻷمم المتحدة، وهي محفل يمكن أن يسمع منه صوت جميع الدول اﻷعضاء ويمكن اﻹعراب عن وجهات نظرها بوضوح، يمكن أن تقدم إسهاما رئيسيا في التنمية.
    À cet égard, la délégation égyptienne pense que la disposition relative à la proportionnalité qui figure à l’article 49 du projet d’articles sur la responsabilité des États est trop générale et doit être réexaminée. UN ووفدها يرى، في هذا الصدد، أن النص على التناسب في المادة ٩٤ من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ذو طابع عام جدا ولذلك يحتاج لمزيد من الدراسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد