ويكيبيديا

    "la délégation a ajouté que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأضاف الوفد أن
        
    • وأضاف الوفد أنه
        
    • أضاف الوفد أن
        
    • وأضاف الوفد قائلا إن
        
    • الوفد يقول إن
        
    • أن ممثلي الوفد أفادوا أن
        
    la délégation a ajouté que les efforts déployés à ce jour devraient être reconnus. UN وأضاف الوفد أن الجهود التي بذلت حتى الآن جديرة بالثناء.
    la délégation a ajouté que le programme avait été établi avec la pleine coopération du Gouvernement et en collaboration avec les acteurs de la société civile. UN وأضاف الوفد أن البرنامج أعد بتعاون كامل مع الحكومة وبمشاركة المجتمع المدني.
    la délégation a ajouté que le programme avait été établi avec la pleine coopération du Gouvernement et en collaboration avec les acteurs de la société civile. UN وأضاف الوفد أن البرنامج أعد بتعاون كامل مع الحكومة وبمشاركة المجتمع المدني.
    la délégation a ajouté que la fonction d'évaluation devrait être indépendante des services chargés des programmes afin de préserver l'objectivité et la fiabilité du travail d'évaluation. UN وأضاف الوفد أنه ينبغي أن تكون وظيفة التقييم مستقلة عن الوحدات التي تنفذ البرامج للمحافظة على حياد أعمال التقييم ومصداقيتها.
    À ce sujet, la délégation a ajouté que le viol dans le cadre du mariage et du concubinage avait été érigé en infraction par la loi en 2001. UN وفي هذا الصدد، أضاف الوفد أن الاغتصاب في إطار الزواج والمعاشرة أصبح من الأفعال التي تقع تحت طائلة القانون منذ عام 2001.
    la délégation a ajouté que la formation en matière d'approches sectorielles est importante et que le personnel des programmes de pays ainsi que les fonctionnaires du FNUAP devraient y participer. UN وأضاف الوفد قائلا إن التدريب في مجال النُهج المتبعة على نطاق القطاعات له أهميته وينبغي أن يشترك فيه موظفون من البلد المشمول بالبرنامج علاوة على موظفي الصندوق.
    la délégation a ajouté que le Gouvernement s'était également employé à promulguer les lois relatives au système judiciaire. UN وأضاف الوفد أن الحكومة دفعت أيضاً باتجاه سن قوانين تتعلق بالسلطة القضائية.
    la délégation a ajouté que le Gouvernement veillerait à ce que la Commission reçoive des ressources suffisantes pour pouvoir fonctionner efficacement. UN وأضاف الوفد أن الحكومة ستكفل حصول اللجنة على الموارد اللازمة لفاعلية عملها.
    la délégation a ajouté que les soins de santé maternelle et prénatale étaient gratuits dans tous les établissements de santé. UN وأضاف الوفد أن خدمات الرعاية الصحية للأمهات والرعاية السابقة للولادة تتاح بالمجان في جميع المرافق الصحية العامة.
    la délégation a ajouté que les autorités étaient en train de mettre en place une commission de lutte contre la corruption et une commission nationale des droits de l'homme. UN وأضاف الوفد أن السلطات هي الآن بصدد إنشاء لجنة مكافحة الفساد واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    la délégation a ajouté que les municipalités jouaient un rôle politique et économique très important, et que la participation aux élections locales conférerait le droit de participer aux référendums d'initiative populaire. UN وأضاف الوفد أن البلديات تتمتع بمركز قوي للغاية من حيث وزنها الاقتصادي والسياسي، وأن المشاركة في الانتخابات المحلية قد تؤدي إلى الحق في المشاركة في الاستفتاءات الشعبية.
    la délégation a ajouté que les spécialistes des SAT jouaient un rôle important car ils ouvraient une perspective interrégionale et établissaient des liens avec les débats menés au sein de leurs institutions respectives. UN وأضاف الوفد أن اختصاصيي خدمات الدعم التقني يضطلعون بدور مهم في مجال توفير منظور وصلات ربط أقاليمية مع المناقشات التي تجري في وكالة كل منهم.
    la délégation a ajouté que les spécialistes des SAT jouaient un rôle important car ils ouvraient une perspective interrégionale et établissaient des liens avec les débats menés au sein de leurs institutions respectives. UN وأضاف الوفد أن اختصاصيي خدمات الدعم التقني يضطلعون بدور مهم في مجال توفير منظور وصلات ربط أقاليمية مع المناقشات التي تجري في وكالة كل منهم.
    la délégation a ajouté que plusieurs rapports avaient été présentés, y compris le rapport initial de la Gambie sur la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels en 2011. UN وأضاف الوفد أن غامبيا قد قدمت عدداً من التقارير، بما فيها التقرير الأولي المقدم في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عام 2011.
    la délégation a ajouté que le Gouvernement avait récemment commencé à équiper tous les postes de police et lieux de détention provisoire de caméras vidéo et de systèmes de surveillance afin de contrôler le respect du régime de la détention. UN وأضاف الوفد أن الحكومة أطلقت مؤخرا عملية ترمي إلى تركيب كاميرات تصوير بالفيديو ونُظم المراقبة بالفيديو في كل مراكز الشرطة ومرافق الاحتجاز المؤقت لرصد امتثال هذه الأماكن نظام الاحتجاز.
    la délégation a ajouté que les descriptifs de programme de pays commun devraient à l'avenir être examinés lors d'une session officielle commune réunissant les Conseils d'administration des quatre organismes. UN وأضاف الوفد أنه ينبغي إجراء استعراض وثائق البرنامج القطري المشترك في المستقبل خلال دورة رسمية مشتركة تعقدها المجالس التنفيذية للمنظمات الأربع.
    la délégation a ajouté que la fonction d'évaluation devrait être indépendante des services chargés des programmes afin de préserver l'objectivité et la fiabilité du travail d'évaluation. UN وأضاف الوفد أنه ينبغي أن تكون وظيفة التقييم مستقلة عن الوحدات التي تنفذ البرامج للمحافظة على حياد أعمال التقييم ومصداقيتها.
    À cet égard, la délégation a ajouté que le nouveau gouvernement, qui allait prêter serment très prochainement, compterait 40 % de femmes ministres. UN وفي هذا السياق، أضاف الوفد أن الحكومة الجديدة ستؤدي اليمين قريباً جداً وسيكون 40 في المائة من أعضائها الوزاريين من السيدات.
    la délégation a ajouté que la formation en matière d'approches sectorielles est importante et que le personnel des programmes de pays ainsi que les fonctionnaires du FNUAP devraient y participer. UN وأضاف الوفد قائلا إن التدريب في مجال النُهج المتبعة على نطاق القطاعات له أهميته وينبغي أن يشترك فيه موظفون من البلد المشمول بالبرنامج علاوة على موظفي الصندوق.
    la délégation a ajouté que le prochain rapport devrait comporter une analyse coût-efficacité des SAT et s'intéresser davantage à leur interaction avec les bureaux de pays, particulièrement en faveur des programmes de pays. UN وأضاف الوفد يقول إن التقرير المقبل سيوفر تحليلا لفعالية التكلفة في نظام خدمات الدعم التقني كما يركز مزيدا من الاهتمـام على تفاعلـه مع المكاتب القطريـة، ولا سيما من حيث دعم البرامج القطرية.
    la délégation a ajouté que des responsables du PNUD avaient pris des mesures au cours de l'année précédente pour régler ces problèmes. UN غير أن ممثلي الوفد أفادوا أن مسؤولي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد اتخذوا تدابير خلال السنة السابقة لمعالجة تلك الشواغل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد