ويكيبيديا

    "la délégation a exprimé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأعرب الوفد عن
        
    • أعرب الوفد
        
    • وأعرب الوفد ذاته
        
    la délégation a exprimé ses remerciements pour les 124 recommandations formulées, lesquelles avaient toutes été acceptées. UN وأعرب الوفد عن امتنانه على التوصيات المقدمة البالغ عددها 124 توصية وجميعها حظيت بالقبول.
    la délégation a exprimé son souhait de collaborer avec tous les pays afin de garantir que la liberté de religion soit constamment promue et reçoive toute l'attention nécessaire. UN وأعرب الوفد عن حماسه للعمل مع جميع البلدان لضمان تعزيز حرية الدين بشكل دائم وحصولها على الاهتمام اللازم.
    la délégation a exprimé sa préoccupation quant aux difficultés d'harmonisation des pratiques de fonctionnement mentionnées dans le rapport. UN وأعرب الوفد عن قلقه إزاء القيود المفروضة على تنسيق الممارسات التجارية المذكورة في التقرير.
    Vu la complexité de la situation au Rwanda, la délégation a exprimé l'espoir que tous les organismes des Nations Unies présents sur place redoubleraient d'efforts pour renforcer la coordination et optimiser l'utilisation des ressources. UN وبالنظر إلى ما تتسم به الحالة في رواندا من تعقيد، أعرب الوفد عن أمله في أن تبذل جميع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في البلد جهودا إضافية لتعزيز التنسيق والاستخدام اﻷمثل للموارد.
    Vu la complexité de la situation au Rwanda, la délégation a exprimé l'espoir que tous les organismes des Nations Unies présents sur place redoubleraient d'efforts pour renforcer la coordination et optimiser l'utilisation des ressources. UN وبالنظر إلى ما تتسم به الحالة في رواندا من تعقيد، أعرب الوفد عن أمله في أن تبذل جميع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في البلد جهودا إضافية لتعزيز التنسيق والاستخدام اﻷمثل للموارد.
    la délégation a exprimé sa satisfaction à propos du rôle du FENU dans les préparatifs de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés qui se tiendra à Istanbul tout en sollicitant davantage d'informations sur les manifestations parallèles qui sont prévues. UN وأعرب الوفد ذاته عن تقديره للدور الذي قام به الصندوق في التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً الذي سيعقد في اسطنبول، وطلب مزيدا من المعلومات عن الاجتماع الموازي الذي يعتزم الصندوق تنظيمه على هامش المؤتمر.
    la délégation a exprimé la volonté du Bélarus de travailler avec le Canada, dans le contexte de l'ONU et de l'OSCE, à l'élaboration de normes universellement reconnues sur la conduite des élections. UN وأعرب الوفد عن استعداد بيلاروس للعمل جنبا إلى جنب مع كندا، في إطار الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، على وضع مشروع المعايير المتعارف عليها عالميا فيما يتعلق بسير الانتخابات.
    la délégation a exprimé la nécessité de continuer à développer les capacités des institutions existantes, ainsi que l'assistance technique de l'ONU. UN وأعرب الوفد عن حاجة البلد إلى مواصلة تنمية قدرات المؤسسات القائمة وإلى تلقي المساعدة التقنية من الأمم المتحدة.
    la délégation a exprimé la ferme volonté du Kirghizistan d'honorer ses obligations internationales et d'être un participant actif au sein des organisations internationales, et en particulier du Conseil. UN وأعرب الوفد عن التزام قيرغيزستان بتنفيذ جميع التزاماتها الدولية وبالمشاركة في المنظمات الدولية مع تشديد خاص على المجلس.
    la délégation a exprimé l'espoir que le PNUD continuerait à jouer un rôle efficace dans ce domaine. UN وأعرب الوفد عن أمله في أن يواصل البرنامج تأدية دور فعال في هذا المجال.
    la délégation a exprimé l'espoir que le PNUD continuerait à jouer un rôle efficace dans ce domaine. UN وأعرب الوفد عن أمله في أن يواصل البرنامج تأدية دور فعال في هذا المجال.
    la délégation a exprimé le soutien sans réserve de l'Union africaine aux efforts du Gouvernement somalien en faveur de la paix et de la réconciliation. UN وأعرب الوفد عن تأييده الكامل للجهود التي تبذلها حكومة الصومال من أجل تحقيق السلام والمصالحة.
    la délégation a exprimé sa préoccupation quant aux difficultés d'harmonisation des pratiques de fonctionnement mentionnées dans le rapport. UN وأعرب الوفد عن قلقه إزاء القيود المفروضة على تنسيق الممارسات التجارية المذكورة في التقرير.
    la délégation a exprimé sa gratitude aux pays donateurs pour l'assistance financière et technique qu'ils avaient fournie au titre des différents projets et émis l'espoir qu'ils mettraient à disposition des ressources supplémentaires. UN وأعرب الوفد عن امتنانه للبلدان المانحة للمساعدة المالية والتقنية التي قدمتها لمختلف المشاريع، وتمنى أن يتمكن المانحون من تقديم مزيد من الأموال.
    la délégation a exprimé l'espoir que le Fonds prendrait ces facteurs en considération lorsqu'il examinerait son système d'allocation des ressources en 2000, ainsi que l'avait demandé le Conseil d'administration dans sa décision 96/15. UN وأعرب الوفد عن تأييده الموقف الثاني، وأعرب عن أمله في أن يأخذ الصندوق تلك النقاط بعين الاعتبار عندما يستعرض نظام تخصيص الموارد الذي يتبعه في العام ٢٠٠٠، حسبما طلب المجلس التنفيذي في القرار ٩٦/١٥.
    la délégation a exprimé ses remerciements au PNUD pour son appui précieux au développement multidimensionnel du pays et à tous les partenaires du développement de Madagascar pour leur contribution au progrès économique et social du pays. UN وأعرب الوفد عن امتنانه للبرنامج اﻹنمائي لدعمه الذي لا يقدر بثمن للتنمية المتعددة اﻷبعاد في البلد وعن شكره لجميع الشركاء اﻹنمائيين لمدغشقر لما قدموه من إسهامات في التقدم الاقتصادي والاجتماعي في البلد.
    la délégation a exprimé l'espoir que le Fonds prendrait ces facteurs en considération lorsqu'il examinerait son système d'allocation des ressources en 2000, ainsi que l'avait demandé le Conseil d'administration dans sa décision 96/15. UN وأعرب الوفد عن تأييده الموقف الثاني، وأعرب عن أمله في أن يأخذ الصندوق تلك النقاط بعين الاعتبار عندما يستعرض نظام تخصيص الموارد الذي يتبعه في العام 2000، حسبما طلب المجلس التنفيذي في القرار 96/15.
    Sur la question essentielle du financement, la délégation a exprimé son inquiétude quant au déséquilibre croissant entre les ressources de base et les autres ressources et a souligné que le financement des activités de base était indispensable pour préserver la neutralité, l'universalité et le multilatéralisme de l'appui des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بالمسألة الرئيسية المتعلقة بالتمويل، أعرب الوفد عن قلقه إزاء تزايد الاختلال بين الموارد الأساسية وغير الأساسية وشدد على أن التمويل الأساسي ضروري للمحافظة على طابع الحياد والعالمية وتعددية الأطراف لما تقدمه الأمم المتحدة من دعم.
    Sur la question essentielle du financement, la délégation a exprimé son inquiétude quant au déséquilibre croissant entre les ressources de base et les autres ressources et a souligné que le financement des activités de base était indispensable pour préserver la neutralité, l'universalité et le multilatéralisme de l'appui des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بالمسألة الرئيسية المتعلقة بالتمويل، أعرب الوفد عن قلقه إزاء تزايد الاختلال بين الموارد الأساسية وغير الأساسية وشدد على أن التمويل الأساسي ضروري للمحافظة على طابع الحياد والعالمية وتعددية الأطراف لما تقدمه الأمم المتحدة من دعم.
    la délégation a exprimé sa satisfaction à propos du rôle du FENU dans les préparatifs de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés qui se tiendra à Istanbul tout en sollicitant davantage d'informations sur les manifestations parallèles qui sont prévues. UN وأعرب الوفد ذاته عن تقديره للدور الذي قام به الصندوق في التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً الذي سيعقد في اسطنبول، وطلب مزيدا من المعلومات عن الاجتماع الموازي الذي يعتزم الصندوق تنظيمه على هامش المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد