À cet égard, je tiens aussi à saluer l'initiative de la délégation colombienne. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أسلط الضوء أيضا على مبادرة وفد كولومبيا. |
la délégation colombienne était dirigée par le Vice-Président, Angelino Garzón. | UN | وترأس وفد كولومبيا نائب الرئيس، السيد أنجيلينو غارسون. |
la délégation colombienne a également participé de façon constructive aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | إن وفد كولومبيا شارك أيضا بطريقة مرنة وبناءة في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Nous avons lu avec beaucoup d'intérêt le document préparé à cet égard par la délégation colombienne. | UN | وقد قرأنا باهتمام بالغ الوثيقة التي أعدها الوفد الكولومبي بشأن هذه المسألة. |
Nous sommes pleinement disposés à participer au débat sur cette question et souhaitons remercier la délégation colombienne de son document de travail, qui constituera une base excellente pour la poursuite des discussions. | UN | ونحن على استعداد تام للاشتراك في مناقشة هذه المسألة، ونود أن نشكر وفد كولومبيا على ورقة العمل التي قدمها والتي تعتبر أساسا ممتازا للمناقشة في المستقبل. |
Nous rendons hommage à cet égard aux efforts incessants de la délégation colombienne pour faire progresser l'examen de cette question. | UN | ونحــن نحـي هنا جهود وفد كولومبيا التي لا تكل في دفع هذا الموضوع قدما. |
la délégation colombienne m'assure qu'elle dispose du texte en anglais, et nous allons le distribuer, comme à l'habitude. | UN | ويؤكد لي وفد كولومبيا أن لديه النص بالإنكليزية، وسنعممه كالمعتاد. |
la délégation colombienne partage la profonde inquiétude exprimée par les pays côtiers du Golfe du Mexique à la suite du déversement accidentel de pétrole dans la région. | UN | وأردف قائلاً إن وفد كولومبيا يشارك البلدان الساحلية في خليج المكسيك قلقها جراء التسرب النفطي الذي حصل في المنطقة. |
la délégation colombienne s'associe pleinement à la déclaration faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | إن وفد كولومبيا يؤيد تماما البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Je tiens à vous renouveler l'appui et la coopération de la délégation colombienne dans l'accomplissement de votre tâche. | UN | وأود أن أؤكد لكم من جديد دعم وتعاون وفد كولومبيا في الوفاء بمسؤولياتكم. |
Chef de la délégation colombienne à la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement, New York, 1978 | UN | رئيس وفد كولومبيا إلى الدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة للأمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح، نيويورك، 1978 |
la délégation colombienne a présenté la proposition suivante: | UN | وقدم وفد كولومبيا الاقتراح التالي بشأن محتويات هذه المادة : |
la délégation colombienne a présenté la proposition suivante: | UN | وقدم وفد كولومبيا الاقتراح التالي بشأن محتويات هذه المادة : |
la délégation colombienne a présenté la proposition suivante: | UN | وقدم وفد كولومبيا الاقتراح التالي بشأن محتويات هذه المادة : |
la délégation colombienne a présenté la proposition suivante: | UN | وقدم وفد كولومبيا الاقتراح التالي بشأن محتويات هذه المادة : |
Pour cet article, qui deviendrait l'article 15, la délégation colombienne propose une variante fondée sur les propositions figurant à l'appendice du document PCNICC/2000/L.4/Rev.1/Add.1. | UN | تأسيسا على المقترحات الواردة في مرفق الوثيقة قيد النظر، يقترح وفد كولومبيا نصا بديلا لهذه القاعدة التي ستصبح المادة 15. |
M. El-Haiba serait reconnaissant à la délégation colombienne de fournir de plus amples renseignements sur le dispositif ainsi mis en place. | UN | وتمنى السيد هيبة على الوفد الكولومبي تقديم مزيد من المعلومات حول الآلية التي تم وضعها في هذا الإطار. |
la délégation colombienne fera parvenir ultérieurement au Comité une copie du jugement. | UN | وسوف يقدم الوفد الكولومبي إلى اللجنة نسخة من الحكم. |
Ces sujets devraient être ajoutés dans le projet de résolution préparé par la délégation colombienne sur le rapport de la CDI. | UN | وينبغي إضافة هذين الموضوعين إلى مشروع القرار الذي أعده الوفد الكولومبي بشأن تقرير اللجنة. |
la délégation colombienne demande une nouvelle fois au HCR d'uniformiser les chiffres qu'il communique et de tenir compte des données fournies par les États. | UN | 43 - ووفد كولومبيا يطالب المفوضية مرة أخري بتوحيد الأرقام التي تقوم بإبلاغها, وكذلك بمراعاة البيانات المقدمة من الدول. |
la délégation colombienne espère que les négociations sur l'agenda seront conclues au cours de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تعقد مفاوضات بشأن جدول اﻷعمال هذا خلال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Dans ce contexte, nous sommes particulièrement reconnaissants à la délégation colombienne pour la proposition qu'elle vient de présenter. | UN | وفي هذا السياق، فإننا ممتنون بصفة خاصة لوفد كولومبيا للمقترح الذي قدمه للتو. |
Si toutefois, un consensus se dégageait pour le réduire, la délégation colombienne ne se joindra au consensus que si cette réduction n'affecte pas les contributions des pays en développement. | UN | أما إذا كان هناك توافق في اﻵراء على تخفيضه، فإن وفد بلده لن ينضم إلى توافق اﻵراء إلا إذا كان ذلك لا يؤثر على الاشتراكات المقررة للبلدان النامية. |
Cet article deviendrait l'article 12 selon le plan proposé. la délégation colombienne propose d'apporter à son paragraphe 3 des modifications de forme qui ne concernent que le texte espagnol. | UN | فيما يتعلق بهذه القاعدة، التي ستصبح المادة 12، نرى، حسب الاقتراح المقدم، إدخال التعديلات التحريرية التالية على نص الفقرة 3، بالنسخة الاسبانية: |