la délégation cubaine souhaiterait que les réponses de M. Sach soient communiquées par écrit. | UN | وقالت إن الوفد الكوبي يتمنى أن يبلغ السيد زاخ إجابته كتابيا. |
la délégation cubaine regrette que les autorités israéliennes ne coopèrent pas avec un Comité créé par l'Assemblée générale. | UN | وقد عبّر الوفد الكوبي عن أسفه لعدم تعاون السلطات الإسرائيلية مع اللجنة التي أنشأتها الجمعية العامة. |
la délégation cubaine est au nombre de celles qui ont systématiquement critiqué la façon partielle et sommaire dont on nous fait part des travaux du Conseil. | UN | إن وفد كوبا من بين الوفود التي تنتقد على نحو منتظم اﻷسلوب المتحيز السطحي الذي يقدم به عمل المجلس إلى الجمعية. |
Observations de la délégation cubaine sur la restructuration | UN | تعليقات من وفد كوبا على إعادة تشكيل اﻷمانة العامة |
la délégation cubaine tient à souligner la valeur politique que représentent les points suivants qui figurent dans la stratégie. | UN | ويود الوفد الكوبي أن يشدد على القيمة السياسية التي تمثلها النقاط التالية الواردة في الاستراتيجية. |
Les intéressés enquêtaient sur les activités d'organisations terroristes qui existent effectivement à Miami, comme la délégation cubaine en a informé le Conseil de sécurité. | UN | وأضافت أنهم كانوا يقومون بتقصي أنشطة منظمات إرهابية كانت موجود بالفعل في ميامي، حسب ما أفاد به الوفد الكوبي مجلس الأمن. |
la délégation cubaine serait prête à accepter une formule de compromis sur cette base. | UN | وسيكون الوفد الكوبي على استعداد لقبول صيغة توفيقية على ذلك الأساس. |
la délégation cubaine souhaiterait savoir ce qui a été prévu pour faire face à la situation et combler le retard dans la préparation de la documentation. | UN | وقال إن الوفد الكوبي يود معرفة ما كان متوقعا لمواجهة هذه الحالة وتلافي التأخير في إعداد الوثائق. |
Il convient en outre cependant de signaler que s'agissant de la transparence de ses travaux, le Conseil de sécurité a déjà pris un certain nombre de mesures allant dans le sens des recommandations formulées par la délégation cubaine. | UN | وقال إنه تجدر باﻹشارة أيضا أن اﻷمر يتعلق بشفافية أعمال مجلس اﻷمن وأن المجلس قد اتخذ بصدد هذا الموضوع عددا من التدابير التي تسير في اتجاه التوصيات التي أعرب عنها الوفد الكوبي. |
1992 Membre de la délégation cubaine à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement | UN | 1992: عضو وفد كوبا إلى مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية |
1994 Membre de la délégation cubaine à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement | UN | 1994: عضو وفد كوبا إلى المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Permettez-moi, Monsieur le Président, de terminer en réaffirmant le plein appui de la délégation cubaine à vos travaux, ainsi qu'à ceux des présidents des groupes de travail. | UN | وختاما، أود أن أؤكد دعم وفد كوبا الكامل لكم، سيدي الرئيس، ولرؤساء الأفرقة العاملة في الاضطلاع بمهامهم. |
la délégation cubaine comprenait aussi le Représentant permanent de Cuba auprès de l'ONU, M. Pedro Núñez Mosquera, et plusieurs conseillers. | UN | وضم وفد كوبا أيضاً بيدرو نونييز موسكيرا، الممثل الدائم لكوبا لدى الأمم المتحدة، وعدداً من المستشارين. |
la délégation cubaine appuie fermement le principe selon lequel les ressources existantes dans la Zone font partie du patrimoine commun de l'humanité. | UN | ويؤيد وفد كوبا بقوة مبدأ أن جميع الموارد الموجودة في المنطقة هي تراث مشترك للبشرية. |
la délégation cubaine votera donc contre le projet de résolution. | UN | ولهذا فإن وفد بلده سيصوت ضد مشروع القرار. |
Cette situation ne peut plus durer; la délégation cubaine demande au Groupe de travail spécial sur la revitalisation de l'Assemblée générale d'adopter un programme de travail souple et de fixer des objectifs susceptibles d'aboutir à des progrès réels. | UN | ومضت قائلة إن هذه الحالة لا ينبغي أن تستمر؛ وقد حث وفد بلدها الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة على اعتماد جدول أعمال مرن ووضع أهداف من شأنها أن تفضي إلى إحراز تقدم حقيقي. |
De l'avis de la délégation cubaine, diverses dispositions de la Réglementation se traduisaient en réalité par des mesures d'exécution qui violaient les privilèges et immunités des agents diplomatiques. | UN | وقالت إن وفدها يرى أن عناصر مختلفة من البرنامج تعتبر تدابير تنفيذ تشكل انتهاكا لامتيازات وحصانات الموظفين الدبلوماسيين. |
la délégation cubaine réitère ses profondes réserves quant à la poursuite d'une expérience qui n'a pas fait la preuve de ses avantages opérationnels. | UN | وقال إن وفده يكرر الإعراب عن تحفظاته الشديدة بشأن الاستمرار في تجربة ليست لها أية فوائد تشغيلية أكيدة. |
Pour ce qui est des informations supplémentaires qui viennent d'être fournies, la délégation cubaine demande plus de temps pour les étudier. | UN | أما فيما يتعلق بالمعلومات اﻹضافية التي قدمت على التو، فإن وفدها في حاجة إلى مزيد من الوقت لدراستها. |
Lorsqu'elle aura reçu ces renseignements, la délégation cubaine pourra se prononcer sur le montant des ressources demandées au titre du chapitre 1A. | UN | وأضافت أن وفدها سوف يتخذ موقفا، عند تلقيه لتلك المعلومات، بشأن مستوى الموارد المطلوبة في إطار الباب ١ ألف. |
la délégation cubaine votera donc contre le projet de résolution. | UN | وعليه فإن وفده سوف يصوت ضد مشروع القرار. |
En ce qui concerne la suppression de 203 postes proposée fin 1997 par les services de conférence, la délégation cubaine doute de l’exactitude de ce chiffre. | UN | ٤٣ - وفيما يتعلق باقتراح خدمات المؤتمرات في نهاية ١٩٩٧ إلغاء ٢٠٣ وظائف، قالت إن وفدها يشك في دقة هذا الرقم. |
42. la délégation cubaine note que le Secrétariat a introduit d'autres innovations qui pourraient entraîner des modifications importantes dans les procédures budgétaires approuvées. | UN | ٤٢ - ومضت تقول إن وفدها يلاحظ أن اﻷمانة قد طرحت ابتكارات ميزانية أخرى يترتب عليها تغييرات مهمة في اﻹجراءات المقررة. |
la délégation cubaine croit que l'intention de l'Assemblée générale a été tout à fait différente de celle exposée par le Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget. | UN | وذكرت أن وفدها يعتقد أن نية الجمعية العامة تختلف تماما عن تلك التي أوجزها مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية. |
Ce dont s'inquiétait la délégation cubaine, c'était d'éventuelles divergences de vues sur la prorogation du mandat du Groupe de travail. | UN | وأضاف أن وفده مهتم بتفادي أي اختلاف في اﻵراء بشأن تمديد ولاية الفريق العامل. |
la délégation cubaine est très satisfaite du travail accompli jusqu'à présent par le Président du Groupe de travail, M. Danilo Türk. | UN | وذكر أن وفده قد رحب بالعمل الذي اضطلع به حتى اﻵن السيد دانيلو تورك، رئيس الفريق العامل المذكور. |
la délégation cubaine a amélioré le texte du projet sur plusieurs points mais il n'a pas été répondu à la préoccupation de fond de la délégation britannique. | UN | وأضافت أن ممثلة كوبا قد أدخلت تحسينات شتى على النص، بيد أنه لم يبدد القلق الرئيسي والجوهرى لدى وفدها. |